"or witnesses of" - Translation from English to Arabic

    • أو الشهود عليها
        
    • أو شهود
        
    • أو الشهود عليه
        
    • أو شهوداً
        
    • أو شهوده
        
    • أو الشهود في
        
    • والشهود عليها
        
    Speakers stated that those standards and norms provided excellent guidance in the areas of youth crime prevention, juvenile justice, children in detention and child victims or witnesses of crime. UN وقال المتكلّمون إن هذه المعايير والقواعد توفّر إرشادات ممتازة في مجالات منع إجرام الشباب، وقضاء الأحداث، والأطفال المحتجزين، والأطفال ضحايا الجريمة أو الشهود عليها.
    (a) Establish clear procedures and standards for the care and protection of child victims and/or witnesses of crimes and that their application is monitored for quality; UN (أ) وضع إجراءات ومعايير واضحة لرعاية وحماية الأطفال ضحايا الجرائم و/أو الشهود عليها ورصد تطبيقها من أجل الجودة؛
    Since 2006, the focus had shifted to child victims or witnesses of domestic violence. UN ومنذ عام 2006، تحول التركيز في الاهتمام إلى الضحايا من الأطفال أو شهود العنف المنزلي.
    38. The Committee urges the State party to establish clear procedures and standards for the care and protection of child victims and or witnesses of crimes. UN 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير واضحة لرعاية وحماية الأطفال الضحايا و/أو شهود الجرائم.
    Stressing that the right for all to have access to justice and the provision that child victims or witnesses of violence and children and juveniles in conflict with the law are entitled to the same legal guarantees and protection as are accorded to adults, including all fair trial guarantees, form an important basis for strengthening the rule of law through the administration of justice, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في الوصول إلى العدالة، وحق الأطفال ضحايا العنف أو الشهود عليه والأطفال والأحداث المخالفين للقانون في أن يحصلوا على ما يحصل عليه البالغون من ضمانات وحماية قانونية، بما في ذلك كل ضمانات المحاكمة العادلة، يشكلان أساسا هاما لتوطيد سيادة القانون من خلال إقامة العدل،
    Some of the children were orphans or separated from their parents and many had been victims or witnesses of brutal acts of violence. UN وبعض من هؤلاء اﻷطفال هم من اﻷيتام أو من المنفصلين عن أهلهم وكثيرون منهم كانوا ضحايا أو شهوداً ﻷفعال عنف وحشية.
    In view of the above considerations, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to renew its invitation to Member States to draw on the Guidelines, where appropriate, in the development of legislation, procedures, policies and practices for child victims or witnesses of crime. UN 49- وبالنظر إلى الاعتبارات المذكورة أعلاه، قد ترغب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في تجديد دعوتها إلى الدول الأعضاء للاستفادة من المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في وضع التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات الخاصة بالأطفال ضحايا الجريمة أو الشهود عليها.
    40. Additionally, CRC recommended that New Zealand ensure that all child victims and/or witnesses of crimes were provided with the protection required by the Convention. UN 40- وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بأن تكفل نيوزيلندا توفير الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية لجميع الأطفال ضحايا الجرائم و/أو الشهود عليها(103).
    53. The Committee recommends that the State party ensure, through adequate legal provisions and regulations, that all children victims and/or witnesses of crimes are provided with the protection required by the Convention and that the State party take full account of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. UN 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، من خلال الأحكام واللوائح القانونية المناسبة، تقديم الحماية المطلوبة بموجب الاتفاقية إلى جميع الأطفال ضحايا الجريمة و/أو الشهود عليها وأن تراعي بالكامل المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلِّقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    (c) Strengthen laws to ensure that video recordings of testimonies by child victims or witnesses of offences under the Optional Protocol are always accepted as evidence. UN (ج) تعزيز القوانين لضمان أن تسجيلات الفيديو لشهادات الأطفال ضحايا الجرائم التي نص عليها البروتوكول الاختياري أو الشهود عليها تقبل دائماً كأدلة.
    UNICEF assisted country offices in ensuring, through adequate legal provisions and regulations, that all child victims and/or witnesses of crimes are provided the protection mandated by the Convention on the Rights of the Child and that law enforcement officers fully take into account the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. UN 41- وساعدت اليونيسيف المكاتب القُطرية على أن تضمن، من خلال الأحكام واللوائح القانونية المناسبة، تمتُّع جميع الأطفال ضحايا الجريمة أو الشهود عليها أو هم معا بالحماية التي تنص عليها اتفاقية حقوق الطفل وأن يراعي موظفو إنفاذ القانون مراعاة تامة المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    39. CRC recommended that the State ensure that all children victims and/or witnesses of crimes are provided with the protection required by the Convention and that it take fully into account the United Nations Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime. UN 39- وأوصت اللجنة الدولة بأن توفر لجميع الأطفال ضحايا الجرائم أو الشهود عليها أو لهم معاً الحماية التي تنص عليها الاتفاقية، وأن تراعي كلياً مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها(63).
    In addition to ex-detainees and their dependants, the operation includes victims or witnesses of violence/torture, those with medical problems and persons in acute need of protection. UN وإلى جانب المحتجزين السابقين ومن يعولونهم، تشمل العملية ضحايا أو شهود العنف والتعذيب، وأولئك الذين يعانون من مشاكل صحية واﻷشخاص الذين هم فــــي أمس الحاجة إلى الحماية.
    In addition to ex-detainees and their dependants, the operation included victims or witnesses of violence/torture, those with medical problems and persons in acute need of protection. UN وإلى جانب المحتجزين السابقين ومن يعولونهم، شملت العملية ضحايا أو شهود العنف والتعذيب، والذين يعانون من مشاكل صحية واﻷشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى الحماية.
    It recommended that consideration be given to the establishment of a centralized database on qualitative and quantitative data provided by victims or witnesses of racist or xenophobic incidents that have been reported to counselling institutions. UN وأوصت مصرُ بأن يولى اهتمام لإنشاء قاعدة بيانات ممركزة تضم البيانات النوعية والكمية التي يقدمها ضحايا أو شهود حوادث العنصرية أو كره الأجانب التي أُبلغت بها مؤسسات إسـداء المشورة.
    It also recommends that the State party ensure, through adequate legal provisions and regulations, that all child victims or witnesses of crimes are provided with the protection required in the Convention, and that the State party take fully into account the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن، عن طريق أحكام ولوائح قانونية مناسبة، تلقي جميع الأطفال ضحايا أو شهود الجرائم الحماية التي تقتضيها الاتفاقية، وبأن تأخذ تماماً في اعتبارها المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Stressing that the right for all to have access to justice and the provision that child victims or witnesses of violence and children and juveniles in conflict with the law are entitled to the same legal guarantees and protection as are accorded to adults, including all fair trial guarantees, form an important basis for strengthening the rule of law through the administration of justice, UN وإذ تشدِّد على أنَّ حقَّ الجميع في الوصول إلى العدالة، وحقَّ الأطفال ضحايا العنف أو الشهود عليه والأطفال والأحداث المخالفين للقانون في أن يحصلوا على ما يحصل عليه البالغون من ضمانات وحماية قانونية، بما في ذلك كل ضمانات المحاكمة العادلة، يشكلان أساساً هامًّا لتوطيد سيادة القانون من خلال إقامة العدل،
    Stressing that the right for all to have access to justice and the provision that child victims or witnesses of violence and children and juveniles in conflict with the law are entitled to the same legal guarantees and protection as are accorded to adults, including all fair trial guarantees, form an important basis for strengthening the rule of law through the administration of justice, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في الوصول إلى العدالة، وحق الأطفال ضحايا العنف أو الشهود عليه والأطفال والأحداث المخالفين للقانون في أن يحصلوا على ما يحصل عليه البالغون من ضمانات وحماية قانونية، بما في ذلك كل ضمانات المحاكمة العادلة، يشكلان أساسا هاما لتوطيد سيادة القانون من خلال إقامة العدل،
    41. The Committee notes the efforts made by the State party to inform undocumented migrant workers who are in migrant holding centres about their rights, how to obtain a humanitarian visa if they are victims or witnesses of trafficking in persons or migrant-smuggling, the right to consular assistance and the possibility of requesting asylum. UN 41- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإعلام العمال المهاجرين غير الحاملين لوثائق الذين هم في مراكز احتجاز المهاجرين بحقوقهم، وبكيفية حصولهم على تأشيرة إنسانية إذا كانوا ضحايا للاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين أو شهوداً على هذه الأفعال، وحقهم في الحصول على المساعدة القنصلية وإمكانية تقديمهم طلب لجوء.
    Support services for minors who are victims or witnesses of violence UN خدمات دعم القُصَّر ضحايا العنف أو شهوده
    On 1 July 2007, the provision of the Aliens Act concerning the possibility to issue time-limited residence permits to victims or witnesses of trafficking in human beings was amended. UN 65 - في 1 تموز/يوليه 2007، عُدل أحد أحكام قانون الأجانب الذي ينص على إمكانية إصدار تصاريح إقامة محدودة المدة للضحايا أو الشهود في عمليات الاتجار بالبشر.
    The Ministry of Human Rights has also prepared documents of this type and brought into service a free hotline enabling the victims or witnesses of human rights violations to make complaints or to inform the authorities about abuses committed in the territory of Côte d'Ivoire. UN وقامت وزارة حقوق الإنسان أيضا بإعداد وثائق مماثلة وأتاحت خطا هاتفيا مجانيا للسماح لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والشهود عليها بتقديم شكاوى إلى السلطات أو بإبلاغها بالانتهاكات المرتكبة في أراضي كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more