"or worker" - Translation from English to Arabic

    • أو العامل
        
    • أو عامل
        
    An employee or worker, who becomes jobless due to closure of company for a certain period, gets salary and other benefits. UN والموظف أو العامل الذي يصبح عاطلاً عن العمل بسبب إغلاق الشركة لفترة محددة يحصل على الراتب وغيره من الاستحقاقات.
    A civil servant's or worker's old age pension is built up from monthly deductions from his or her pay. UN تُعدّ المعاشات التقاعدية من جانب الموظف أو العامل من خلال اكتتابات شهرية من المرتب.
    In the event of a violation of the ban on discrimination, the employer is then liable to the candidate or worker for damages under the general rules of civil law. UN وفي حال انتهاك الحظر المفروض على التمييز، يكون صاحب العمل عندئذ عرضة لأن يعوض المرشح أو العامل عن الأضرار بموجب القواعد العامة للقانون المدني.
    If any personnel or worker is dismissed from his/her post illegally s/he receives the salary of the period. UN فإن فُصل أي موظف أو عامل من وظيفته بصفة غير قانونية، تلقى راتب الفترة التي قضاها في العمل.
    Sexual and other forms of harassment are deemed to be discriminatory; the rejection of such action or behaviour on the part of an affected candidate or worker cannot serve as grounds for discrimination in employment or work. UN ويعتبر التحرّش الجنسي وأشكال التحرّش الأخرى سلوكا تمييزيا؛ ورفض هذا الفعل أو السلوك من جانب مرشح لوظيفة أو عامل متضرر من ذلك لا يمكن أن يتخذ أساسا للتمييز في التوظيف أو العمل.
    Convention No. 156: In its 2000 direct request, the Committee noted the prohibition contained in section 2 of the Labour Law on giving less favourable treatment to a jobseeker or worker on the basis of a number of criteria, including family responsibilities. UN الاتفاقية رقم 156: في طلبها المباشر لعام 2000، أحاطت اللجنة علما بالحظر المنصوص عليه في المادة 2 من قانون العمل بشأن نقص المعاملة الإيجابية لطالب العمل أو العامل على أساس جملة من المعايير بينها المسؤوليات الأسرية.
    The act prescribes a fine of 1,000,000 SIT (435 USD) for an employer (legal entity) for committing a violation and placing a job seeker or worker in an unequal position (Article 229). UN ويفرض القانون غرامة قدرها 435 من دولارات الولايات المتحدة على صاحب العمل (كيان قانوني) لارتكابه انتهاكا ووضع الباحث عن عمل أو العامل في موقف غير متساو (المادة 229).
    :: Sexual or psychological harassment (arts. 73 and 74) and intimidation are now considered gross professional misconduct on the part of the employer or worker, and may lead to the termination of the employment contract; UN :: يُعتبر الآن التحرش الجنسي أو الأخلاقي (المادتان 73 و 74) والتخويف خطأ فاحشا في حق رب العمل أو العامل ويمكن أن يؤدي إلى فسخ عقد العمل؛
    Pursuant to Article 6.a(3) of the Act, rejection of actions and behaviour which constitute sexual or other harassment on the part of an affected candidate or worker may not serve as grounds for discrimination in employment and work. UN ووفقاً للمادة 6- أ (3) من القانون، لا يصلح رفض الأفعال والسلوك الذي يشكّل تحرشاً جنسياً أو غيره من أنواع التحرش من جانب المرشح أو العامل المتضرر منه لا يصلح أساساً للتمييز في مجال الوظيفة أو العمل.
    281. The reduction in question consists of two parts: a general reduction, called structural reduction, of the contribution, as a function of the worker's reference wage; and a reduction for specific target groups, equal to a fixed amount depending on various criteria that the employer and/or worker must meet. UN 281- ويتألف هذا التخفيض من جزأين: من ناحية، تخفيض في المساهمة العامة يسمى التخفيض الهيكلي ويختلف حسب الأجر المرجعي للعامل، ومن ناحية أخرى، تخفيض في المساهمة يهم فئة محددة ويتمثل في مبلغ جزافي يتوقف على معايير مختلفة يتعين على رب العمل و/أو العامل استيفاؤها.
    Non-pecuniary damage caused to a candidate or worker also covers mental distress suffered due to unequal treatment and/or discriminatory conduct of an employer and/or failure to provide protection against sexual or other forms of harassment or workplace mobbing. UN ويغطي الضرر غير المالي الذي يلحق بالمرشح أو العامل أيضا الاضطراب العقلي المتكبد من جراء عدم المساواة في المعاملة و/أو السلوك التمييزي من جانب صاحب العمل و/أو عدم توفير الحماية من التحرش الجنسي أو غيره من أشكال التحرش أو المضايقة في مكان العمل.
    The law provides that a deputy's mandate is also incompatible with the duties of a civil servant, employee or worker employed by the State, by a public establishment subject to government monitoring, or by a commune, an association of communes or a public establishment under the supervision of a commune, such as someone employed by Luxembourg National Railways. UN وينص القانون على وظائف أخرى لا تتفق مع وظيفة النائب: وينطبق هذا على صفة الموظف أو المستخدَم أو العامل الذي يمارس عملاً تدفع أجره الدولة أو مؤسسة عامة خاضعة لإشراف الحكومة أو بلدية أو اتحاد بلديات أو مؤسسة عامة خاضعة لإشراف بلدية وكذلك صفة الموظف الذي يمارس عملاً تدفع أجره الشركة الوطنية للسكك الحديدية اللكسمبرغية.
    Article 19(2) of the Criminal Code defines " public official or person in charge of public service " broadly, and includes any official, employee or worker who is entrusted with a public task in the service of the government or its official or semi-official agencies or departments belonging to it or placed under its control. UN تحدد المادة 19 (2) من قانون العقوبات العراقي " الموظف أو المكلف بالخدمة العامة " على نطاق واسع وهو يشمل الموظف أو العامل أو المستخدم الذي أُنيطت به مهمة عامة في خدمة الحكومة ودوائرها الرسمية وشبه الرسمية والمصالح التابعة لها أو الموضوعة تحت رقابتها.
    11. According to the report (p. 16), under Act No. 015/2002 of 16 October 2002, incorporating the Labour Code, " Sexual or psychological harassment (arts. 73 and 74) and intimidation are now considered gross professional misconduct on the part of the employer or worker, and may lead to the termination of the employment contract " . UN 11 - ووفقا لما ورد في التقرير، (الصفحة 16 من النص الانكليزي)، بموجب القانون 015/2002 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002، والمتضمن لقانون العمل، " يُعتبر الآن التحرش الجنسي أو النفسي (المادتان 73 و 74) والتخويف خطأ فاحشا من جانب رب العمل أو العامل ويمكن أن يؤدي إلى فسخ عقد العمل " .
    So article .8-a of Labor Relations Law (Official Gazette of the Republic of Macedonia No. 25/2003.) sets out that employers shall not place the applicant or worker in an unequal position on the basis of race, skin color, gender, age, health, disability, religious, political or other beliefs, membership of unions, national or social background, property status or other personal circumstances. UN وهكذا فإن المادة 8- أ من قانون علاقات العمل (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا، العدد رقم 25/2003) توضح أن رب العمل لن يضع طالب العمل أو العامل في مركز لا يتمتع فيه بالمساواة بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو العمر أو الصحة أو الإعاقة أو المعتقدات السياسية أو غيرها، أو العضوية في نقابات العمال أو الخلفية الوطنية أو الاجتماعية، أو مركز الممتلكات أو ظروف شخصية أخرى.
    Trade has been defined to include any industry, business undertaking, occupation, profession or calling carried out, performed or exercised by an employer or worker in any branch of or any function or process in any trade. UN وقد عرفت الحرفة على أنها تشمل أي صناعة أو منشأة أعمال أو عمل أو مهنة أو استدعاء للعمل يضطلع به أو يؤديه أو يمارسه رب عمل أو عامل في أي فرع أو وظيفة أو عملية في أي حرفة.
    Yet any other fireman or worker who spent periods of time on call was entitled to be remunerated for those periods, independently of whether or not he had actually worked. UN ومع ذلك فإن أي رجل مطافئ أو عامل آخر يصرف فترات تحت الطلب مؤهل لتقاضي أجر عن تلك الفترات، بصرف النظر عما إذا كان عمل فعلاً أو لا.
    Employee or worker UN مستخدَم أو عامل
    (c) An employee or worker carrying on or engaging in an essential service shall not take industrial action in connection with any such essential service. UN (ج) لا يجوز لموظف أو عامل يعمل أو يشارك في إحدى الخدمات الأساسية رفع دعوى تتعلق بمهنة صناعية لها علاقة بأي من هذه الخدمات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more