"oral hearing" - Translation from English to Arabic

    • جلسة استماع شفوية
        
    • جلسة الاستماع الشفوية
        
    • حق الإدلاء الشفوي
        
    • جلسة شفوية
        
    • سماع
        
    • الإدلاء بشهادة شفوية
        
    • عقد جلسة استماع
        
    • عقد جلسات استماع شفوية
        
    • جلسة المرافعة الشفوية
        
    • جلسة للإدلاء الشفوي
        
    • جلسة مرافعة شفوية
        
    • جلسات شفوية
        
    • بعقد جلسة استماع
        
    • الإفادات الشفوية
        
    • الجلسة الشفهية
        
    The legality and appropriateness of detention are reviewed within 96 hours by a legal authority after an oral hearing. UN وتقوم هيئة قانونية بمراجعة شرعية وسلامة إجراء الاحتجاز في غضون 96 ساعة بعد عقد جلسة استماع شفوية.
    Paragraph 1 also refers to an oral hearing of the parties. UN وتشير الفقرة 1 أيضا إلى عقد جلسة استماع شفوية للأطراف.
    The oral hearing on this appeal should then be ready to take place in the autumn of 2002. UN ومن ثم فإن جلسة الاستماع الشفوية لهذا الاستئناف ستكون جاهزة للانعقاد في خريف عام 2002.
    The Appeals Chamber had the oral hearing in the appeal on 18 June 2002 and is currently deliberating. UN وعقدت دائرة الاستئناف جلسة الاستماع الشفوية لهذا الاستئناف في 18 حزيران/يونيه 2002، وهي تتداول بشأنها حاليا.
    On 31 October 2000, he supplemented his appeal, asking the Court to hold an oral hearing. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، تقدم صاحب البلاغ بطلبات جديدة وطلب إلى المحكمة منحه حق الإدلاء الشفوي.
    Within five days of the request, a response is filed, and an oral hearing is conducted. UN ففي غضون خمسة أيام من تقديم الطلب، يقدَّم رد وتُعقَد جلسة شفوية.
    On the complainant's personal risk of being subjected to torture in Algeria, the State party submits that the Migration Board made its decision after having held two interviews with him and that the Migration Court held an oral hearing before delivering its decision. UN وفيما يتعلق بالخطر الشخصي لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الجزائر، تدفع الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة اتخذ قراره بعد أن أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وأن مجلس الهجرة عقد جلسة سماع قبل إصدار قراره.
    Only if " leave " is granted can the applicant proceed to the second stage, an oral hearing before the Federal Court. UN وما لم يمنح " الإذن " لا يمكن لمقدم الطلب مباشرة المرحلة الثانية، وهي جلسة استماع شفوية أمام المحكمة الاتحادية.
    Otherwise, the case was referred to the Disciplinary Panel, where an oral hearing took place. UN وبخلاف ذلك تحال الدعوى إلى الفريق التأديبي حيث تُعقد جلسة استماع شفوية.
    He was ordered removed following an oral hearing with full procedural safeguards. UN ولقد صدر أمر بطرده بعد جلسة استماع شفوية روعيت فيها كافة الضمانات الإجرائية.
    No oral hearings were held in 1994, and only one oral hearing was held in 1993. UN فلم تعقد أي جلسات استماع شفوية في عام ١٩٩٤، وعقدت جلسة استماع شفوية واحدة فقط في عام ١٩٩٣.
    Normally, the decision by the adjudicator (judge) is taken within two weeks of the oral hearing. UN ويتخذ القاضي قراره في العادة في غضون أسبوعين من جلسة الاستماع الشفوية.
    In the records of the second oral hearing, held in 1998, the prisoner states that he was tortured to obtain certain statements. UN ويذكر السجين، في سجلات جلسة الاستماع الشفوية الثانية، المعقودة في عام 1998، أنه عذب لانتزاع إفادات معينة منه.
    It only emerged during the oral hearing at the Migration Court and thus at a fairly late stage in the asylum proceedings. UN ولم تظهر هذه المعلومات إلا في جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، ومن ثم في مرحلة لاحقة نوعاً ما من إجراءات اللجوء.
    During the oral hearing before the Migration Court, he stated that a trial was held, but that the hearing took place behind closed doors. UN ثم ذكر أثناء جلسة الاستماع الشفوية أمام محكمة الهجرة أن المحاكمة جرت، لكن في جلسة مغلقة.
    On 26 August 1999, the author requested an oral hearing and again challenged the chairman, P.S., who was subsequently replaced by another chairman. UN وفي 26 آب/أغسطس 1999، طلب صاحب البلاغ منحه حق الإدلاء الشفوي وطعن مجدداً في الرئيس، ب.
    Conducting another oral hearing would only have led to delays in the proceedings. UN وإن إجراء جلسة شفوية أخرى ما كان سيؤدي إلى أية نتيجة سوى تأخير الإجراءات.
    On the complainant's personal risk of being subjected to torture in Algeria, the State party submits that the Migration Board made its decision after having held two interviews with him and that the Migration Court held an oral hearing before delivering its decision. UN وفيما يتعلق بالخطر الشخصي لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الجزائر، تدفع الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة اتخذ قراره بعد أن أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وأن مجلس الهجرة عقد جلسة سماع قبل إصدار قراره.
    Most applications for special leave are now decided by the Court without oral hearing. UN وتبت المحكمة الآن في معظم طلبات الحصول على إذن خاص للاستئناف دون عقد جلسات استماع شفوية.
    2.13 On 17 May 2011, Helsinki Administrative Court held an oral hearing and considered the complainants' case. UN 2-13 وفي 17 أيار/مايو 2011 عقدت محكمة هلسنكي الإدارية جلسة للإدلاء الشفوي ونظرت في قضية صاحبي الشكويين.
    During the arbitral proceedings, the claimant requested an oral hearing. UN وخلال إجراءات التحكيم، طلب المدّعي جلسة مرافعة شفوية.
    Before the Court of Appeal, there is no oral hearing and matters are decided on the basis of written submissions. UN ولا تُعقد أمام محكمة الاستئناف جلسات شفوية وإنما يُبت في المسألة على أساس مذكرات مكتوبة.
    In cases concerning detention that are handled by the Government, the Government Minister responsible for cases under this Act or the official designated by the Minister may order an oral hearing and instruct a migration court to hold the hearing. UN في حالات الاحتجاز التي تتولاها الحكومة، يجوز للوزير الحكومي المسؤول عن الحالات التي تندرج في نطاق هذا القانون، أو للموظف الذي يعيّنه الوزير، إصدار أمر بعقد جلسة استماع وإعطاء تعليمات لمحكمة الهجرة بعقد تلك الجلسة.
    In the present case, an oral hearing was granted as the Court found it necessary to determine the reliability and weight to be accorded to oral testimony. UN ففي هذه القضية، سُمِح بالإدلاء بالإفادات الشفوية لأن المحكمة رأت أنه من الضروري تحديد مدى موثوقية الإفادات الشفوية وقيمتها.
    A solicitor representing the Director of Public Prosecutions was present and presented arguments at that oral hearing. UN وقد حضر الجلسة محام يمثل مدير الادعاء العام وعرض حججاً في تلك الجلسة الشفهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more