"order for the" - Translation from English to Arabic

    • أجل أن
        
    • أمر بالوقف
        
    • أجل قيام
        
    • بما يتيح لهذه
        
    • ليكتمل شرط
        
    • كي تستطيع
        
    • حتى تقوم
        
    • لجعل تلك
        
    • يتسنى لهذه
        
    • إنه لكي
        
    • حتى تتمكن هذه
        
    • حتى يكتسب
        
    First, in order for the United Nations to deliver results to the people, addressing development is key. UN أولاً، من أجل أن تقدم الأمم المتحدة نتائج للناس، من الضروري التصدي للتنمية.
    In order for the Development Cooperation Forum to be able to advance the global dialogue on this important issue in 2010, it is important that Member States and other stakeholders actively participate in the upcoming preparatory process. UN ومن أجل أن يتمكن منتدى التعاون الإنمائي من الدفع إلى الأمام بالحوار العالمي حول هذه المسألة الهامة في عام 2010، من المهم أن تشارك الدول الأعضاء وبقية أصحاب المصلحة بنشاط في العملية التحضيرية القادمة.
    In order for the Conference on Disarmament to get moving again we needed a confluence of historic circumstances and a personality like yours, one that is capable of benefiting from those circumstances. UN فمن أجل أن يتمكـَّن مؤتمر نزع السلاح من الانطلاق قدماً من جديد، نحتاج إلى احتشاد ظروف تاريخية وشخصية مثل شخصيتكم، أي شخصية تكون قادرة على الاستفادة من تلك الظروف.
    In that request, the Republic of the Congo sought an order for the immediate suspension of the proceedings being conducted by the investigating judge of the Meaux Tribunal de grande instance. UN وفي ذلك الطلب التمست جمهورية الكونغو إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية في مو.
    In order for the Fifth Committee to conclude its work within the time allotted for the second part of the resumed session, an abbreviated debate and short related statements on the reports were essential. UN وقال إن من الجوهري، من أجل قيام اللجنة الخامسة بإكمال عملها ضمن حدود الوقت المخصص للجزء الثاني من الدورة المستأنفة، إجراء مناقشة موجزة واﻹدلاء ببيانات مقتضبة بشأن التقارير.
    Underscores the need for the audit and investigation offices to be sufficiently resourced, including the investigation function, in order for the offices to carry out their full mandate effectively; UN 6 - يؤكد على الحاجة إلى تزويد مكاتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بالموارد الكافية بما في ذلك مهمة التحقيقات بما يتيح لهذه المكاتب الاضطلاع الفعال والكامل بالولايات المسندة إليها؛
    A further 71 States parties were required to accept the amendment in order for the acceptance by two thirds of the States parties to be achieved, thereby bringing the amendment into force. UN ويلزم أن تقبل التعديل 71 من الدول الأطراف الأخرى ليكتمل شرط قبول ثلثي الدول الأطراف للتعديل كي يمكن بدء سريانه.
    In this regard, I would like to stress that in order for the Mission to be successful, it is important that it be well prepared and well organized, both at Headquarters and in the field. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أنه من أجل أن تتكلل مهمة البعثة بالنجاح، فإن من اﻷهمية بمكان أن تكون معدة إعدادا جيدا ومنظمة تنظيما جيدا، في المقر وفي الميدان.
    Moreover, in order for the developing countries to have a better chance of achieving the Millennium Development Goals, aid must be directed to the poorest and least developed among the developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل أن تحظى البلدان النامية بفرصة أفضل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن توجَّه المعونة إلى أكثر البلدان فقرا وأقلها نموا من بين البلدان النامية.
    These atrocities must cease in order for the healing process to begin and for peace and amity to prevail in the region. UN ويجب أن تقف هذه الفظائع من أجل أن تبدأ عملية الشفاء ومن أجل أن يسود السلام والوئام في المنطقة.
    The audience for the communications strategy needs to be well defined in order for the strategy to be well focused. UN ينبغي تحديد جمهور استراتيجية الاتصالات بصورة جيدة من أجل أن تكون الاستراتيجية أفضل تركيزاً.
    In order for the deal to work, someone had to make sure you weren't pursuing it. Open Subtitles مِن أجل أن ينجح الإتفاق، كان يجب على شخص التأكّد أنّكِ لا تُحققين بالقضيّة.
    And in order for the South to persist, to thrive, we must cross that chasm within us and believe in the South, whole-heartedly. Open Subtitles ومن أجل أن يستمر الجنوب ويزدهر علينا أن نجتاز تلك الهوة بداخلنا ونؤمن بالجنوب، بكلّ إخلاص
    In order for the games to continue without a hitch, they are on full alert. Open Subtitles ،من أجل أن تستمرّ مُبارايات كأس العالم بدون عوائق .فإنهم في حالة تأهب قصوى
    167. The Application of the Republic of the Congo was accompanied by a request for the indication of a provisional measure " seek[ing] an order for the immediate suspension of the proceedings being conducted by the investigating judge of the Meaux Tribunal de grande instance " . UN 167 - وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    149. The application of the Congo was accompanied by a request for the indication of a provisional measure " seek[ing] an order for the immediate suspension of the proceedings being conducted by the investigating judge of the Meaux Tribunal de grande instance " . UN 149 - وأرفق طلب الكونغو بطلب للإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    Thirdly, the dialogue must be resumed with the many interested parties that had campaigned vigorously for the establishment of UN-Women in order for the entity's priorities to reflect the expectations of women from every region of the world. UN ويجب ثالثا استئناف الحوار مع الأطراف المعنية العديدة التي ناضلت بحماس من أجل قيام هيئة الأمم المتحدة للمرأة، حتى تعكس أولويات هذه الهيئة تطلعات المرأة في جميع أصقاع العالم.
    Underscores the need for the audit and investigation offices to be sufficiently resourced, including the investigation function, in order for the offices to carry out their full mandate effectively; UN 6 - يؤكد على الحاجة إلى تزويد مكاتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بالموارد الكافية بما في ذلك مهمة التحقيقات بما يتيح لهذه المكاتب الاضطلاع الفعال والكامل بالولايات المسندة إليها؛
    A further 69 States parties to the Convention are required to accept the amendment in order for the acceptance of two thirds of the States parties to be achieved, thereby bringing the amendment into force. UN ويلزم أن تقبل التعديل 69 من الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية ليكتمل شرط قبول ثلثي الدول الأطراف للتعديل كي يمكن بدء سريانه.
    Furthermore, in order for the developing countries to replace less efficient energy systems with more efficient next-generation energy technologies, significantly greater investment capital will be needed. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم توفر رأس مال استثماري أكبر بكثير كي تستطيع البلدان النامية الاستعاضة عن المنظومات الطاقية الأقل كفاءة بتكنولوجيات الجيل المقبل الطاقية الأكفأ.
    The European Union recognizes the need for a strong and well-equipped protection force in order for the United Nations to be able to play its role in Iraq to the fullest. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي الحاجة لقوة حماية قوية ومجهزة تجهيزا جيدا حتى تقوم الأمم المتحدة بدورها في العراق على أكمل وجه.
    All seven teams must agree in order for the strike to proceed. Open Subtitles على الفرق السبعة الموافقة لجعل تلك الضربة تنطلق
    Aid should lead to wealth creation, human resources development and reduction of poverty in order for the continent to move from being a source of raw materials to industrialization. UN وينبغي أن تؤدي المعونة إلى توليد الثروة وتطوير الموارد البشرية والحد من الفقر كي يتسنى لهذه القارة أن تتجاوز كونها مصدراً للمواد الخام فتنتقل إلى مرحلة التصنيع.
    21. In order for the strategic framework to be truly strategic, it must take account of the Organization's longer-term objectives. UN 21 - وأردفت قائلة إنه لكي يكون الإطار الاستراتيجي استراتيجيا حقا، يجب أن يأخذ في الحسبان أهداف المنظمة الأطـول أجـلا.
    Regional cooperation must also be fostered in order for the landlocked developing countries and transit countries to form mutually advantageous partnerships that would stimulate economic growth. UN ومن الواجب أيضا أن يشجع التعاون الإقليمي حتى تتمكن هذه البلدان وبلدان المرور العابر من تكوين شراكات ذات نفع متبادل بهدف حفز النمو الاقتصادي.
    It was of the utmost importance, in an era of globalization, for States to have control over the impact of their policies within and outside their territory, in order for the right to food to reach its full dimension. UN ومما له أهمية قصوى في عصر العولمة هذا أن تكون للدول لديها سيطرة على ما لسياساتها من آثار داخل أقاليمها وخارجها، حتى يكتسب الحق في الغذاء بعده الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more