"order of a" - Translation from English to Arabic

    • أمر صادر عن
        
    • أمر تلقاه من
        
    • اﻷمر الصادر عن
        
    • لأمر صادر عن
        
    • أمر من كبير
        
    • ﻷمر من
        
    • أو بأمر من
        
    • بأمر صادر عن
        
    Under the Constitution, search and seizures can only be carried out under an order of a Court. UN وبموجب الدستور لا يمكن أن يتم التفتيش والبحث عن أمور معينة ومصادرتها إلا بموجب أمر صادر عن المحكمة.
    Such agreements will also be recognized as the basis for the forfeiture or release of property in executing the order of a foreign court. UN ويجوز أيضا إقرار هذه الاتفاقات باعتبارها أساسا لمصادرة الممتلكات أو الإفراج عنها لدى تنفيذ أمر صادر عن محكمة أجنبية.
    His detention was extended on the order of a military court, which also prohibited him from meeting with his lawyer. UN ومددت فترة احتجازه بناء على أمر صادر عن محكمة عسكرية منعته أيضا من مقابلة محاميته.
    (a) On the one hand, the fact that the person allegedly responsible for a violation acted on the order of a superior should not exonerate him or her from his or her criminal liability. UN (أ) من جهة، لا ينبغي إعفاء مرتكب الانتهاكات من مسؤوليته الجنائية لكونه قد تصرف بناء على أمر تلقاه من رئيسه.
    Article 11. order of a Government or a superior UN المادة ١١: اﻷمر الصادر عن الحكومة أو الرئيس اﻷعلى
    Occasionally, the investigator will learn that the hazardous waste has already been removed from the scene, by order of a regulatory agency, and is now at a treatment, storage or disposal facility. UN وسوف يعلم المحقق بصورة عارضة أن النفايات الخطرة قد أزيلت بالفعل من مسرح الجريمة نتيجة لأمر صادر عن جهاز التنظيم وأنها الآن في مرفق للمعالجة أو التخزين أو التخلص.
    By order of a Prothonotary of the Federal Court, dated 7 November 2002, the Statement of Claim was struck out and the matter dismissed. UN وبموجب أمر من كبير كتاب المحكمة الاتحادية مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، شُطبت صحيفة الدعوى ورُدت الدعوى.
    They may only be seized, intercepted or registered, by order of a competent judicial authority, under legal procedures relevant to matters which are being investigated by the courts and protecting the confidentiality of anything unrelated to the legal proceedings. UN ولا يتعين مصادرتها أو اعتراضها أو تفتيشها إلا بموجب أمر صادر عن سلطة قضائية مختصة، من خلال الإجراءات القانونية المتعلقة بالمسائل التي ينظر فيها القضاء مع الحفاظ على سرية الخصوصيات التي لا علاقة لها بالقضية.
    If the couple have children, their marriage must be dissolved by order of a court (art. 109). UN وإذا ما كان للزوجين أطفال يتعين فسخ زواجهما بواسطة أمر صادر عن المحكمة (المادة 109).
    6. The travaux préparatoires should indicate that when the domestic law of a State Party requires the order of a court for confiscation, that court will be considered the only competent authority for the purposes of this definition. UN 6- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه عندما يشترط القانون الداخلي للدولة الطرف، لاجراء المصادرة، وجود أمر صادر عن محكمة، يتعين اعتبار تلك المحكمة هي السلطة المختصة الوحيدة لأغراض هذا التعريف.
    7. " Confiscation " shall mean the permanent deprivation of property by order of a court or other competent authority. UN 7 - يقصد بتعبير " المصادرة " التجريد النهائي من الممتلكات بموجب أمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى.
    Under its provision, " Arrest, detention and custody shall be allowed only by an order of a court. " (article 22). UN وتقضي أحكامهم ب " ألا يسمح بالإيقاف والاحتجاز والاعتقال إلا بموجب أمر صادر عن محكمة " . (المادة 22).
    “'Arrest'means any detention or restriction on removal of a ship as a precautionary measure by order of a Court to secure a maritime claim. UN " يقصد بتعبير الحجز التحفظي أي احتجاز للسفينة أو تقييد لتنقلها يفرض كتدبير وقائي بموجب أمر صادر عن محكمة لتأمين ادعاء بحري.
    1. The Registrar shall keep a database containing all the particulars of each case brought before the Court, subject to any order of a judge or Chamber providing for the non-disclosure of any document or information, and to the protection of sensitive personal data. UN ١ - يقوم المسجل بتعهد قاعدة للبيانات تحتوي على جميع تفاصيل كل القضايا المعروضة على المحكمة رهنا بأي أمر صادر عن قاض أو دائرة ينص على عدم الكشف عن أية وثيقة أو معلومة، ورهنا أيضا بحماية البيانات الشخصية الحساسة.
    " 54. A subordinate who has carried out an order of a superior or acted under government instructions and thereby has committed a war crime or a crime against humanity, may raise the so-called defence of superior orders, claiming that he cannot be held criminally liable for an act he was ordered to commit. UN " ٥٤ - قد يثير أحد المرؤوسين الذين قاموا بتنفيذ أمر صادر عن أحد الرؤساء أو تصرف بموجـب تعليمــات من الحكومة فارتكـب بالتالي إحــدى جرائم الحرب أو الجرائم ضد الانسانية، ما يسمى بدفاع تنفيذ أوامر عليا، مدعيا أنه لا يمكن اعتباره مسؤولا مسؤولية جنائية عن فعل تلقى اﻷمر بارتكابه.
    40. The principle of due obedience, often invoked in courts and tribunals, particularly military tribunals, should, in the framework of this review, be subject to the following limitations: the fact that the person allegedly responsible for a violation acted on the order of a superior should not relieve him or her of criminal responsibility. UN 40- في إطار هذا الاستعراض ينبغي أن يخضع مبدأ الطاعة الواجبة، الذي يجري في أحيان كثيرة الاستشهاد به أمام المحاكم، ولا سيما أمام المحاكم العسكرية للقيود التالية: واقع أن الشخص الذي يدعي أنه مسؤول عن أحد الانتهاكات قد قام بذلك بناء على أمر تلقاه من رئيسه لا يعفيه من مسؤوليته الجنائية.
    58. The principle of due obedience, often invoked in courts and tribunals, particularly military tribunals, should, in the framework of this review, be subject to the following limitations: the fact that the person allegedly responsible for a violation acted on the order of a superior should not relieve him or her of criminal responsibility. UN 58- في سياق هذا الاستعراض للشرعية، ينبغي أن يخضع مبدأ الطاعة الواجبة، الذي يُستشهد به في أحيان كثيرة به أمام المحاكم، ولا سيما أمام المحاكم العسكرية، للقيود التالية: قيام مرتكب الانتهاكات بذلك بناء على أمر تلقاه من رئيسه لا يُعفيه من مسؤوليته الجنائية.
    Article 11. order of a Government or a superior . 117 - 124 23 UN المادة ١١ - اﻷمر الصادر عن الحكومة أو الرئيس اﻷعلى
    Persons who are arrested or detained for the purpose of bringing them before a court in execution of the order of a court or upon reasonable suspicion of them having committed, or being about to commit a criminal offence must be taken to court within seven-two hours as required by the Constitution. UN ويجب عرض الأشخاص الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بغرض مثولهم أمام المحكمة تنفيذاً لأمر صادر عن المحكمة أو استناداً إلى شك معقول في ارتكابهم أو شروعهم في ارتكاب جريمة جنائية، على المحكمة في غضون 72 ساعة على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    By order of a Prothonotary of the Federal Court, dated 7 November 2002, the Statement of Claim was struck out and the matter dismissed. UN وبموجب أمر من كبير كتاب المحكمة الاتحادية مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، شُطبت صحيفة الدعوى ورُدت الدعوى.
    “(c) in the execution of the order of a court made to secure the fulfilment of any obligation imposed on him by law; UN " )ج( تنفيذا ﻷمر من المحكمة صدر لضمان امتثاله ﻷي التزام قانوني فرض عليه؛
    In the Government's view, the list of extenuating circumstances could be indicative in nature and could include, in particular, the commission of a crime under duress, on the order of a superior; and sincere remorse or acknowledgement of guilt. UN وترى نفس الحكومة أن سرد الظروف المخففة للمسؤولية يمكن أن يدرج على سبيل المثال وأن ينص بالخصوص على ارتكاب الجريمة تحت التهديد، أو بأمر من رئيس أعلى؛ أو التوبة الصادقة واﻹقرار بالذنب.
    No criminal act of the type described in the first paragraph of this article may be justified by invoking the order of a superior officer or any other authority. UN ولا يجوز تبرير أي فعل جنائي من الأفعال الواردة في الفقرة الأولى من هذه المادة عن طريق التذرع بأمر صادر عن ضابط أعلى رتبة أو أي سلطة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more