"order to absorb" - Translation from English to Arabic

    • أجل استيعاب
        
    • لاستيعاب
        
    Moreover, the Secretariat had engaged in a practice known as vacancy management, whereby it had purposely left posts vacant in order to absorb the costs related to recosting. UN وعلاوة على ذلك، شاركت الأمانة العامة في ممارسة معروفة باسم إدارة الشواغر، حيث تركت متقصدة وظائف شاغرة من أجل استيعاب التكاليف المتصلة بإعادة تقدير التكاليف.
    The missing link was often the lack of knowledge and expertise in order to absorb technology. UN وكثيراً ما تمثلت الحلقة المفقودة في نقص المعارف والخبرات الفنية من أجل استيعاب التكنولوجيا.
    19. The unutilized balance under communications was attributable primarily to the fact that one purchase order under the Department of Peacekeeping Operations had to be deobligated in order to absorb the additional post requirements. UN 19 - ويعزى الرصيد غير المستخدم تحت بند الاتصالات بالأساس إلى توجب إلغاء الالتزام بأحد طلبات الشراء في إطار إدارة عمليات حفظ السلام من أجل استيعاب الاحتياجات الإضافية من الوظائف.
    As more complex technologies are imported and deployed, R & D is vital in order to absorb their underlying principles. UN ومع استيراد وتوزيع تكنولوجيات أكثر تعقيدا، يصير مجال البحث والتطوير حيويا لاستيعاب المبادئ التي تقوم عليها هذه التكنولوجيات.
    As more complex technologies are imported and deployed, R & D is vital in order to absorb their underlying principles. UN ومع استيراد وتوزيع تكنولوجيات أكثر تعقيدا، يصير مجال البحث والتطوير حيويا لاستيعاب المبادئ التي تقوم عليها هذه التكنولوجيات.
    Furthermore, purchase orders had to be deobligated in the Departments of Management and Peacekeeping Operations in order to absorb the additional post requirements. UN وعلاوة على ذلك، تعين إلغاء الالتزام بطلبات شراء في إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام من أجل استيعاب الاحتياجات الإضافية من الوظائف.
    28. The reduced requirements were attributable to the fact that one purchase order had to be deobligated in order to absorb the additional post requirements. UN 28 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى إلغاء الالتزام بأمر شراء واحد من أجل استيعاب الاحتياجات الإضافية من الوظائف.
    29. The reduced requirements were attributable to the fact that two purchase orders had to be deobligated in order to absorb the additional post requirements. UN 29 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إلغاء الالتزام بأمري شراء من أجل استيعاب الاحتياجات الإضافية من الوظائف.
    In 2010 and 2011, UNRWA created " rotating classes " in order to absorb student growth. UN وفي عامي 2010 و 2011، أنشأت الأونروا " صفوفاً متناوبة " في جميع مدارسها من أجل استيعاب النمو في عدد التلاميذ.
    During the reporting period, UNRWA created " rotating classes " in each of its schools in order to absorb student growth. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأت الأونروا " صفوفاً متناوبة " في جميع مدارسها من أجل استيعاب النمو في عدد التلاميذ.
    The Board further noted the abolition or nationalization by the end of June 2011 of some 660 posts throughout peacekeeping operations, primarily those which had been vacant for long periods, in order to absorb the cost of the implementation of harmonized conditions of service. UN ولاحظ المجلس كذلك إلغاء نحو 660 وظيفة أو تحويلها إلى وظائف وطنية في جميع عمليات حفظ السلام، ولا سيما تلك التي ظلت شاغرة لفترات طويلة، من أجل استيعاب تكلفة تنفيذ عملية مواءمة شروط الخدمة.
    To cooperate with the Government as well as various Institutions in Cyprus and abroad in order to absorb funds and services in the framework of a number of projects. UN - التعاون مع الحكومة ومع مختلف المؤسسات في قبرص والخارج من أجل استيعاب الأموال والخدمات في إطار عدد من المشاريع.
    In addition, some purchase orders had to be deobligated in order to absorb the additional post requirements, and will be recorded in the 2012/13 financial period. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن هناك بد من حل الالتزامات الخاصة ببعض أوامر الشراء من أجل استيعاب الاحتياجات الإضافية من الوظائف، وهو ما سيُسَجَّل في الفترة المالية 2012/2013.
    In order to absorb those costs without jeopardizing the scope and timeline of the capital master plan, the Secretary-General sought the Assembly's approval to access the accrued interest of $104.1 million and the working capital reserve of $45 million. UN ويسعى الأمين العام، من أجل استيعاب هذه التكاليف دون المساس بنطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر وجدوله الزمني، إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة على استخدام الفائدة المتراكمة وقدرها 104.1 ملايين دولار، واحتياطي رأس المال المتداول وقدره 45 مليون دولار.
    Its objectives are to increase arable production with a view to reducing the food grain deficit and achieving food security in the long run; enhance rural development and welfare by raising arable incomes through improved agricultural productivity and to improve income distribution by concentrating on smallholder farmers; and create productive and remunerative employment in the rural areas in order to absorb the rural-underemployment migration. UN وتتمثل أهدافه في زيادة الإنتاج الزراعي بهدف الحد من العجز في الحبوب الغذائية وتحقيق الأمن الغذائي في الأجل الطويل؛ والنهوض بالتنمية الريفية والرفاه، برفع الدخول الزراعية من خلال تحسين الإنتاجية الزرعية وتحسين توزيع الدخل بالتركيز على الزراع أصحاب الحيازات الصغيرة؛ وخلق فرص عمالة منتجة ومجزية في المناطق الريفية من أجل استيعاب الهجرة الريفية الناجمة عن نقص العمالة.
    During the reporting period, humanitarian activities throughout the country continued to focus on the completion of the demobilization process, acceleration of the social reintegration of ex-combatants and their dependants, as well as on the reconstruction of basic services in order to absorb large population influxes. UN ١١ - استمرت اﻷنشطة اﻹنسانية في كل أنحاء البلد، خلال الفترة قيد الاستعراض، في التركيز على استكمال عملية التسريح، والتعجيل بإعادة الادماج الاجتماعي للمحاربين السابقين وذويهم، فضلا عن إعادة بناء المرافق اﻷساسية من أجل استيعاب التدفقات الكبيرة من السكان.
    But if I were you, I'd find an Avenue around your distaste for Mrs. Sibley in order to absorb her manners and ways. Open Subtitles ولوكنتمكانك، سأجد وسيلة للتقرب من السيدة سيبلي. لاستيعاب بعض من عادتها وطرقها.
    The broader-based improvements in institutions and policies necessary in order to absorb and utilize resources effectively to accelerate progress towards meeting the Millennium Development Goals must also be spelled out. UN ويجب أيضا تحديد التحسينات الأعرض قاعدة في المؤسسات والسياسات الضرورية لاستيعاب هذه الموارد واستخدامها بفعالية لتعجيل التقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Projected changes in the demographic structure of the population indicate that Kosovo will need to increase the number of jobs by more than 50 per cent over the next five years in order to absorb the large number of new job-market entrants. UN إذ أن التغيرات المتوقع أن يشهدها هيكل السكان الديمغرافي تشير إلى أنه سيلزم على كوسوفو زيادة عدد الوظائف بنسبة تربو على 50 في المائة على مدى السنوات الخمس القادمة لاستيعاب العدد الكبير من الداخلين الجدد إلى سوق العمل.
    (ii) To speed up the construction of educational premises so that the size of classes can be reduced, and to modernize and expand existing premises in order to absorb the projected ongoing increase in enrolment, particularly since Egypt has extended the duration of compulsory basic education from six to eight years as already indicated; UN ' ٢ ' رفع معدلات إقامة اﻷبنية التعليمية لتقليل كثافة الفصول من جانب وتحديث اﻷبنية القائمة وتوسيعها لاستيعاب الزيادة المتوقعة والمستمرة في عمليات القبول خاصة بعد قيام مصر بزيادة سنوات التعليم اﻷساسي الالزامي إلى ثماني سنوات بعد أن كانت ست سنوات على نحو ما سلف الاشارة إليه؛
    The Mission reprioritized funds and deferred some planned expenditures under operational costs in order to absorb these additional requirements within the total amount appropriated for the Mission for 2004/05. UN وأعادت البعثة ترتيب أولويات التمويل وأرجأت بعض النفقات المقررة تحت بند التكاليف التشغيلية، لاستيعاب هذه الاحتياجات الإضافية في المبلغ الإجمالي المخصص للبعثة للفترة 2004/2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more