"order to accommodate the" - Translation from English to Arabic

    • أجل استيعاب
        
    • أجل مراعاة
        
    • أجل التكيف مع
        
    This would require significant additional resources to be allocated to the formal system in order to accommodate the expansion. UN وسيتطلب هذا تخصيص موارد إضافية كبيرة إلى النظام الرسمي من أجل استيعاب هذا التوسع.
    calls for laying off 447 employees, almost a quarter of the workforce, by Saturday in order to accommodate the million-dollar-a-day fines that begin Friday. Open Subtitles ،تدعو إلى تسريح 447 موظف تقريباً ربع القوى العاملة يوم السبت من أجل استيعاب غرامات المليون دولار في اليوم والتي تبدأ الجمعة
    Moreover, in order to accommodate the increasing membership of the General Assembly, it was necessary to add two sections of wall display panels to the voting system of the Plenary Hall. UN كما أنه يتعين من أجل استيعاب الزيادة الحاصلة في عدد أعضاء الجمعية العامة القيام بإضافة قطاعين من لوائح العرض الحائطية إلى نظام التصويت في قاعة الجمعية العامة.
    In order to accommodate the suggestions made by delegations, meetings of the session of the Board have been designed so that no two meetings take place at a given time. UN من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود، خُطط لجلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد معين.
    In order to accommodate the suggestions made by delegations in the past, meetings of the session of the Board have been designed so that no two meetings take place at a given time. UN من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود في الماضي، خُطط لجلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد معين.
    38. In accordance with decisions of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP), the construction of UNDP buildings was enhanced in order to accommodate the common premises concept; various agencies of the United Nations system agreed to share in the costs of construction. UN ٣٨ - ووفقا لمقررات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، كان هناك تعزيز لمباني البرنامج اﻹنمائي من أجل التكيف مع مفهوم اﻷماكن المشتركة؛ ولقد قبلت مختلف الوكالات بمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشاطر في تكاليف البناء.
    Estimates and projections of international migration were heavily revised for an unusually large number of countries, in order to accommodate the new and extensive migratory and refugee movements, including those related to the Persian Gulf war. UN وكان ثمة تنقيح كبير لتقديرات واسقاطات الهجرة الدولية لعدد من البلدان يعد كبيرا على نحو استثنائي، من أجل استيعاب تحركات المهاجرين واللاجئين الواسعة النطاق، بما في ذلك التحركات المتصلة بحرب الخليج الفارسي.
    During the six weeks allotted for the submission of appeals, operating hours at the centres were extended beyond the required seven hours per day in order to accommodate the large number of applicants. UN وخلال الستة أسابيع المخصصة لتقديم الطعون، تم تمديد ساعات العمل في المراكز إلى ما بعد السبع ساعات اليومية، من أجل استيعاب العدد الهائل لمقدمي الطلبات.
    There could be merit in separating special political missions from the rest of the regular budget in order to accommodate the fluctuations involved, to increase budgetary transparency and to provide a more accurate picture of the budgetary situation. UN وإنه قد يكون من المفيد فصل البعثات السياسية الخاصة عن بقية الميزانية العادية من أجل استيعاب ما يطرأ عليها من تقلبات وزيادة الشفافية في الميزانية وتقديم صورة أوضح عن حالة الميزانية.
    To facilitate constructive discussion, it is proposed that participation should be limited to around 30 participants. In order to accommodate the size of some of the regions and the various language profiles of the regions, some 10 meetings are envisaged through 2007 - 2008. UN وتيسيراً للمناقشات البناءة، يقترح أن يقتصر عدد المشاركين على 30 مشاركاً تقريباً، ومن أجل استيعاب حجم بعض الأقاليم ومختلف اللغات في الأقاليم، يتوخى عقد نحو عشرة اجتماعات خلال الفترة 2007 - 2008.
    The number of decimal places was standardised for consistency, and it was decided to use three decimal places in order to accommodate the increasingly small quantities of consumption and production reported by the Parties as they progress in their phaseout of ozonedepleting substances in accordance with the Protocol. UN وقد وحد عدد العلامات العشرية قياسيا من أجل الاتساق وتقرر استخدام ثلاثة أرقام عشرية من أجل استيعاب الكميات الصغيرة المتزايدة من الاستهلاك والإنتاج التي تبلغ عنها الأطراف مع تقدمها في تحقيق التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون وفقا للبروتوكول.
    The number of decimal places was standardised for consistency, and it was decided to use three decimal places in order to accommodate the increasingly small quantities of consumption and production reported by the Parties as they progress in their phaseout of ozonedepleting substances in accordance with the Protocol. UN وقد وحد عدد العلامات العشرية قياسيا من أجل الاتساق وتقرر استخدام ثلاثة أرقام عشرية من أجل استيعاب الكميات الصغيرة المتزايدة من الاستهلاك والإنتاج التي تبلغ عنها الأطراف مع تقدمها في تحقيق التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون وفقا للبروتوكول.
    The economy of Egypt would be required to grow by an average annual rate of 7 per cent for at least five years in order to accommodate the new entrants of 450,000 workers a year into the labour market and still reduce the overall unemployment rate by five percentage points. UN ومن المطلوب من الاقتصاد المصري أن ينمو بمعدل سنوي يبلغ متوسطه ٧ في المائة لمدة خمس سنوات على اﻷقل من أجل استيعاب الداخلين الجدد في سوق العمل كل سنة، وعددهم ٠٠٠ ٤٥٠، إلى جانب تخفيض معدل البطالة الشامل بمقدار خمس نقاط مئوية.
    While article 24 departs from the traditional approach in order to accommodate the most common practices that involve bulk assignments of all present and future receivables, it makes no exception for assignments of single, existing receivables. UN 31- وبينما تخرج المادة 24 على النهج التقليدي من أجل استيعاب أشيع الممارسات التي تنطوي على إحالات إجمالية لجميع المستحقات الحالية والآجلة، فانها لا تورد أي استثناء لإحالات المستحقات الوحيدة الحالية.
    27. Estimates and projections of international migration were revised heavily in the 1994 revision for a large number of countries in order to accommodate the continuing extensive migratory movements within Europe and elsewhere, and the rapid growth in the number of refugees in Africa and elsewhere. UN ٢٧ - وقد نقحت بدقة تقديرات وإسقاطات الهجرة الدولية الواردة في تنقيح عام ١٩٩٤ بالنسبة إلى عدد كبير من البلدان من أجل استيعاب حركات الهجرة المستمرة الواسعة النطاق داخل أوروبا وفي أماكن أخرى، والنمو السريع في عدد اللاجئين في افريقيا وأماكن أخرى.
    In order to accommodate the observed reduction in these two adjustment factors at the current review, by assuming that the same proportion applies to the results of the current review, an increase of 2.64 per cent, or a rounded up increase of 3.00 per cent, could be obtained. UN ومن أجل استيعاب الانخفاض الملاحظ خلال الاستعراض الحالي في عاملي التسوية هذين، وعلى افتراض أن النسبة نفسها تنطبق على نتائج الاستعراض الحالي، تكون النتيجة زيادة قدرها 2.64 في المائة، تصبح 3.00 في المائة بعد تقريبها إلى عدد صحيح.
    In order to accommodate the suggestions made by delegations, meetings of the session of the Board have been organized in such a way that no two meetings take place at the same time. UN من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود، تم تنظيم عقد جلسات دورة المجلس بحيث لا تعقد جلستان في وقت واحد.
    5. In order to accommodate the suggestions made by delegations, meetings of the session of the Board have been designed so that no two meetings take place at a given time. UN 5- من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود، خُطط لجلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد معين.
    In order to accommodate the suggestions made by delegations, meetings of the session of the Board have been organized in such a way that no two meetings take place at the same time. UN 5- من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود، نُظِّمت جلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد.
    In order to accommodate the suggestions made by delegations, meetings of the session of the Board have been organized in such a way that no two meetings take place at the same time. UN 5- من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود، نُظِّمت جلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد.
    These posts had been blocked during the current fiscal year (1 July 2001 to 30 June 2002) in order to accommodate the reduced level of resources approved by the General Assembly. UN وقد كانت هذه الوظائف موقوفة خلال السنة المالية الحالية (1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002) وذلك من أجل التكيف مع انخفاض مستوى الموارد الذي وافقت عليه الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more