"order to accomplish" - Translation from English to Arabic

    • أجل إنجاز
        
    • أجل انجاز
        
    • بغية إنجاز
        
    • من أجل تحقيق
        
    In order to accomplish monitoring functions currently carried out by the treaty bodies, the unified standing treaty body would be permanent. UN ومن أجل إنجاز وظائف الرصد التي تضطلع بها حالياً هيئات المعاهدات، ستُقام الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات على أساس دائم.
    The Secretary-General emphasized that NATO would need a Security Council resolution under Chapter VII in order to accomplish these tasks. UN وأكد الأمين العام على أن المنظمة ستحتاج إلى أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بموجب الفصل السابع من أجل إنجاز هذه المهام.
    It is currently staffing up as foreseen in the implementation plan in order to accomplish the above-mentioned goals. UN ويستكمل التحالف حاليا ملاك موظفيه حسب المتوخى في خطة التنفيذ، وذلك من أجل إنجاز الأهداف المذكورة أعلاه.
    In order to accomplish this programme, it is necessary to expand BCG vaccination, detect the disease early, and publicize the programme. UN ومن أجل انجاز هذا البرنامج، لا بد من التوسع في التلقيح بلقاح ضد السل، واكتشاف المرض في وقت مبكر، والقيام بالدعاية للبرنامج.
    At this point, I wish also to pay tribute to their courage and dedication because they did their best in order to accomplish their sensitive and dangerous mission. UN وعند هذه النقطة، أود أيضا أن أشيد بشجاعة الشرطة وتفانيها لأنها بذلت أقصى ما في وسعها بغية إنجاز مهمتها الحساسة والخطيرة.
    In order to accomplish a peacekeeping mandate, it was essential to use the best available troops. UN ومن أجل إنجاز ولاية لحفظ السلام لا بد من استخدام أفضل القوات المتاحة.
    We must muster greater political will in order to accomplish our task and redouble our efforts to achieve those goals. UN وعلينا أن نستجمع مزيدا من الإرادة السياسية من أجل إنجاز مهمتنا ومضاعفة جهودنا لتحقيق تلك الأهداف.
    In order to accomplish this impossible feat of impossibility... we are going to need a female volunteer from the audience. Open Subtitles من أجل إنجاز هذه الحركة المستحيلة نحن سوف نحتاج لمتطوعة أنثى من الجمهور
    You need the Emperor in order to accomplish your final design. Open Subtitles أنت تحتاج الإمبراطور من أجل إنجاز تصميمك النهائي
    " 3. Praises the efforts made by the Centre for Human Rights in order to accomplish its ever-increasing tasks with the limited financial and personnel resources at its disposal; UN " ٣ - تثني على الجهود التي يبذلها مركز حقوق الانسان من أجل إنجاز مهامه المتزايدة بما لديه من موارد مالية وبشرية محدودة؛
    In order to accomplish its mission, the Center carries out a series of activities consisting of interdisciplinary research, educational programmes and media briefings in the key areas of health, work, caregiving and multigenerational relations. UN ومن أجل إنجاز مهمته، يضطلع المركز بسلسلة من الأنشطة منها إجراء البحوث في مختلف التخصصات، وتنفيذ برامج تثقيفية، وإصدار إحاطات إعلامية في المجالات الرئيسية للصحة والعمل والأسرة والعلاقات بين مختلف الأجيال.
    Cooperation ought not to be limited solely to prosecutions, but should also include any requests for assistance made by the Tribunal in order to accomplish its mission, such as the relocation of acquitted and released persons. UN ولا يجب أن يقتصر هذا التعاون على الملاحقات القضائية فحسب، بل ينبغي أن يشمل أيضا أي طلبات للمساعدة تقدمها المحكمة من أجل إنجاز مهمتها، مثل نقل الأشخاص المبرَّئين والأشخاص المفرج عنهم.
    Donor Governments must and increase the transparency, predictability and use of ODA in order to accomplish the MDGs. UN ويجب على الحكومات المانحة أن تزيد من مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية وشفافيتها والقدرة على التنبؤ بها واستخدامها من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are opening the new Conference session with a feeling of hope that the Conference's work will be given a new stimulus and new energy in order to accomplish its principal purpose, that of holding practical negotiations. UN وإننا نفتتح دورة المؤتمر الجديدة يحدونا شعور بالأمل في أن تُعطى أعمال المؤتمر حافزاً جديداً وطاقة جديدة من أجل إنجاز غرضه الرئيسي، ألا وهو إجراء مفاوضات عملية.
    In order to accomplish what I set out to do, I've had to deceive people, including you. Open Subtitles من أجل إنجاز ما يجب على أن أفعله ، قمت بخداع كل الناس ، بما فيهم أنت يا " لوليتا"
    Since the Commission was the core legal body in the United Nations system in the field of international trade law, broader participation, particularly by developing countries, was essential in order to accomplish the difficult task of harmonizing diverse legal traditions. UN ونظراً لأن اللجنة هي الهيئة القانونية الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي، فإن المشاركة فيه على نطاق واسع، خاصة من جانب البلدان النامية، تُعد أساسية من أجل إنجاز المهمة الصعبة وهي مواءمة الأعراف القانونية.
    In explanation of this limitation, the Special Rapporteur stated that it was his view that the unilateral declaration was the basic instrument which States employed in order to accomplish the transactions which they chose to effect by means of unilateral acts. UN وذكر المقرر الخاص، في تفسير ذلك، أنه يرى أن اﻹعلان الانفرادي يشكل اﻷداة اﻷساسية التي تستخدمها الدول من أجل إنجاز التعاملات التي تختار تنفيذها عن طريق القيام بأفعال انفرادية أي أن اﻹعلان الانفرادي يمثل بالنسبة لقانون اﻷفعال الانفرادية ما تمثله المعاهدة بالنسبة لقانون المعاهدات الدولية.
    At this critical juncture of our negotiations on the CTBT there is a need more than ever before for a reaffirmation of our commitment and coherent attitude in order to accomplish the tasks bestowed upon us by the international community in an expeditious manner. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من مفاوضاتنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية توجد ضرورة أكثر من أي وقت مضى لاعادة تأكيد التزامنا وموقفنا المتماسك من أجل انجاز المهام التي ألقاها على عاتقنا المجتمع الدولي بطريقة سريعة.
    In order to accomplish what? Open Subtitles من أجل انجاز ماذا؟
    On 1 April 2011, the Tribunal held a plenary, which all permanent appeals and trial judges, except Judge de Silva, and most ad litem judges attended, at which it was discussed how to fill the managerial posts of the Tribunal in order to accomplish the Tribunal's completion strategy. UN في 1 نيسان/أبريل 2011، عقدت المحكمة جلسة عامة، حضرها جميع قضاة الاستئناف الدائمين وقضاة المحكمة، ما عدا القاضي دي سيلفا، ومعظم القضاة المخصصين، نوقشت فيه سبل ملء الوظائف الإدارية للمحكمة بغية إنجاز استراتيجية إنجاز المحكمة.
    Providing for such needs in order to accomplish substantial gender equality shall not be regarded as discriminatory. UN ولا يُنظَر إلى تلبية هذه الاحتياجات من أجل تحقيق قدر كبير من المساواة بين الجنسين على أنها أمر تمييزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more