Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. | UN | وتحتاج ميانمار إلى المزيد من التشجيع والفهم من أجل التصدي لهذه التحديات ومواصلة السير على طريق الإصلاح. |
The Committee recommends the State party to seek technical assistance from UNICEF in order to address these concerns. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من اليونيسيف من أجل التصدي لهذه الشواغل. |
The disorderly unwinding of global imbalances during the Great Recession highlights the urgent importance of building a global financial safety net in order to address these problems. | UN | وسلط تفاقم الخلل في الموازين العالمية خلال فترة الكساد الكبير الضوء على الأهمية الملحة لبناء شبكة أمان مالي عالمية من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
The Office of the Prosecutor is working closely with the Chambers, the Registry and the United Nations Secretariat in order to address these issues. | UN | ويعمل مكتب المدعي العام بشكل وثيق مع الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف وقلم المحكمة والأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل معالجة هذه القضايا. |
A formal mechanism for collaboration on child protection between the technical working group and the Government of Iraq in order to address these concerns remains to be established. | UN | ولم تُنشَأ بعد آلية رسمية للتعاون على حماية الطفل بين الفريق العامل التقني وحكومة العراق من أجل معالجة هذه الشواغل. |
In order to address these new challenges, better knowledge and certain expertise is needed on the nature, dynamics and operation of the diversified forms of organized crime. | UN | ومن أجل مواجهة هذه التحديات الجديدة، يلزم توافر معرفة أفضل وقدر من الخبرة بطبيعة الجريمة المنظمة ودينامياتها وتنفيذ أشكالها المتنوعة. |
In order to address these challenges, some States have established a permanent mechanism to lead, coordinate, consult and monitor the implementation of recommendations from treaty bodies and other human rights mechanisms and to prepare their periodic reports. | UN | وفي سبيل مواجهة هذه التحديات، وضعت بعض الدول آلية دائمة لتوجيه وتنسيق ومراجعة ومراقبة عملية تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان، وكذلك لإعداد تقاريرها الدورية. |
In order to address these issues and maintain the required political momentum, a spirit of compromise must prevail among all Member States. | UN | ومن أجل تناول هذه المسائل والحفاظ على الزخم السياسي المطلوب، ينبغي أن تسود روح توفيقية بين جميع الدول اﻷعضاء. |
In order to address these questions, it is recommended that | UN | ٩٤- ومن أجل التصدي لهذه المسائل، يُوصى بما يلي: |
In the view of OIOS, there is an urgent need to review the functions and structure of the Network in order to address these risks. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة حاجة ملحة لاستعراض وظائف الشبكة وهيكلها من أجل التصدي لهذه المخاطر. |
In the view of OIOS, there is an urgent need to review the functions and structure of the Network in order to address these risks. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة حاجة ملحة لاستعراض وظائف الشبكة وهيكلها من أجل التصدي لهذه المخاطر. |
:: Providing recommendations on practical steps required in order to address these challenges. | UN | :: تقديم توصيات بشأن الخطوات العملية اللازمة من أجل التصدي لهذه التحديات. |
In order to address these challenges, Governments, United Nations entities, regional organizations and other implementing partners will be required to improve communication and information-sharing so as to facilitate coherent and unified responses. | UN | ومن أجل التصدي لهذه التحديات، سيكون مطلوبا من الحكومات، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغير ذلك من شركاء التنفيذ تحسين سبل الاتصال وتبادل المعلومات من أجل تيسير اتخاذ تدابير متسقة وموحدة. |
36. In order to address these security challenges, the senior leadership holds monthly meetings with representatives of the Government of the Sudan in Khartoum. | UN | 36 - ومن أجل التصدي لهذه التحديات الأمنية، يعقد كبار القادة اجتماعات شهرية مع ممثلي حكومة السودان في الخرطوم. |
The study recommended the effective promotion and implementation of the Guiding Principles and other relevant international standards both by States and by international and regional actors in order to address these concerns. | UN | وأوصت الدراسة الدول والأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية على السواء بالترويج والتنفيذ الفعالين للمبادئ التوجيهية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة من أجل التصدي لهذه الشواغل. |
In order to address these issues, UNIDO will continue to implement programmes on quality and conformity infrastructure development and on enterprise upgrading and modernization in a range of pilot countries and on a subregional basis. | UN | ومن أجل معالجة هذه المسائل، ستواصل اليونيدو تنفيذ برامج بشأن النوعية وتطوير البنية التحتية للامتثال وبشأن الارتقاء بالمؤسسات وتحديثها في مجموعة من البلدان الرائدة وعلى أساس دون إقليمي. |
In order to address these issues, UNIDO will continue to implement programmes on quality and conformity infrastructure development and on enterprise upgrading and modernization in a range of pilot countries and on a subregional basis. | UN | ومن أجل معالجة هذه القضايا، ستواصل اليونيدو تنفيذ برامج بشأن النوعية وتطوير البنية التحتية للامتثال وبشأن الارتقاء بالمؤسسات وتحديثها في مجموعة من البلدان الرائدة وعلى أساس دون إقليمي. |
In order to address these issues, UNIDO will continue to implement programmes on quality and conformity infrastructure development and on enterprise upgrading and modernization in a range of pilot countries and on a subregional basis. | UN | ومن أجل معالجة هذه القضايا، ستواصل اليونيدو تنفيذ برامج بشأن النوعية وتطوير البنية التحتية للامتثال وبشأن الارتقاء بالمؤسسات وتحديثها في مجموعة من البلدان الرائدة وعلى أساس دون إقليمي. |
In order to address these challenges, there is a need for coherent policies, including those that formulate measures for affected countries aimed at tackling the problems at an early stage. | UN | من أجل معالجة هذه التحديات، هناك حاجة لسياسات متماسكة، بما في ذلك تلك التي تتخذ تدابير لمساعدة البلدان المتضررة بهدف معالجة المشاكل في مرحلة مبكرة. |
21. In order to address these problems, the African Centre for Statistics has been created in ECA under the auspices of the Executive Secretary. | UN | 21 - ومن أجل معالجة هذه المشاكل، أنشئ، المركز الأفريقي للإحصاء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا برعاية الأمين التنفيذي. |
In order to address these developments, South Africa was one of the first countries to adopt legislation on the provision of " foreign military assistance " in 1998. | UN | ومن أجل مواجهة هذه التطورات، كانت جنوب أفريقيا من البلدان الأولى التي اعتمدت تشريعاً يتعلق بتقديم " المساعدة العسكرية الأجنبية " في العام 1998. |
In order to address these challenges, some States have established a permanent mechanism to lead, coordinate, consult on and monitor the implementation of recommendations from treaty bodies and other human rights mechanisms and to prepare their periodic reports. | UN | وفي سبيل مواجهة هذه التحديات، وضعت بعض الدول آلية دائمة لتوجيه وتنسيق ومراجعة ومراقبة عملية تنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان، وكذلك لإعداد تقاريرها الدورية. |
Recognizes the need to reach an understanding on the distinction between programme and overhead costs, as contained in paragraphs 44 to 46 of document DP/2003/28, and requests that the Administrator consult during 2004 with the ACABQ, the Executive Board as well as the other UNDG members in order to address these issues prior to the submission of the next biennial support budget, 2006-2007; | UN | 9 - يسلم بالحاجة إلى التفاهم بشأن التمييز بين تكاليف البرامج وتكاليف النفقات العامة، كما ورد في الفقرات 44-46 من الوثيقة DP/2003/28، ويطلب إلى مدير البرنامج أن يجري، خلال عام 2004، مشاورات مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، والمجلس التنفيذي ومع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الآخرين من أجل تناول هذه المسائل قبل تقديم ميزانية الدعم لفترة السنتين المقبلة 2006-2007؛ |