The Fourth Committee was expected to meet in the near future, in order to adopt a draft resolution in that regard. | UN | ومن المتوقَّع أن تجتمع اللجنة الرابعة في المستقبل القريب من أجل اعتماد مشروع قرار في هذا الشأن. |
She called on delegations to show flexibility in order to adopt a consensus text. | UN | ودعت الوفود لإبداء المرونة من أجل اعتماد نص بتوافق الآراء. |
The Committee also condemned all forms of terrorism and stressed the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. | UN | وأدانت اللجنة أيضا جميع أشكال اﻹرهاب، وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الهجمات اﻹرهابية العنصرية الموجهة ضد المجتمع الدولي. |
The Committee also condemned all forms of terrorism and stressed the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. | UN | وأدانت اللجنة أيضا جميع أشكال اﻹرهاب، وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الهجمات اﻹرهابية العنصرية الموجهة ضد المجتمع الدولي. |
It was not yet fully operational, and an evaluation of preliminary results would need to be undertaken in order to adopt additional measures or, where necessary, to modify existing ones. | UN | ولم تنفذ الخطة بشكل كامل بعد، وهناك حاجة إلى الاضطلاع بتقييم أولي للنتائج بهدف اعتماد تدابير إضافية، أو تعديل التدابير القائمة عند الاقتضاء. |
I believe that the international community needs to give deeper consideration to some sensitive issues in order to adopt appropriate measures. | UN | أعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفكر بعمق أكبر في بعض المواضيع التي تتسم بالحساسية وذلك بهدف اتخاذ التدابير الملائمة. |
In light of article 19, the Committee recommends that the State party undertake studies on domestic violence, ill-treatment and sexual abuse in order to adopt adequate measures and policies and help change traditional attitudes. | UN | وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات في العنف العائلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ من أجل اعتماد تدابير وسياسات كافية والمساعدة على تغيير المواقف التقليدية. |
Thus, the Government stated that national consultations had been scheduled in order to adopt a national plan for Ecuadorian migrants. | UN | وأعلنت الحكومة لذلك أنه من المقرر إجراء مشاورات وطنية من أجل اعتماد خطة وطنية متعلقة بالمهاجرين الإكوادوريين. |
In light of article 19, the Committee recommends that the State party undertake studies on domestic violence, ill-treatment and sexual abuse in order to adopt adequate measures and policies and help change traditional attitudes. | UN | وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات في العنف المنزلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ من أجل اعتماد تدابير وسياسات كافية وللمساعدة على تغيير المواقف التقليدية. |
It recommended that Mali should give high priority to reforming discriminatory legislation in order to adopt as soon as possible the draft family code, taking into account the recommendations made by CEDAW. | UN | وأوصت بأن تولي مالي أولوية عليا لإصلاح التشريعات التمييزية من أجل اعتماد قانون الأسرة في أقرب وقت ممكن، مع مراعاة التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
In doing so, States should consider the multiple forms of violence suffered by women and the different types of discrimination they encounter, in order to adopt multifaceted strategies to effectively prevent and combat this violence. | UN | وعليها وهي تفعل ذلك أن تنظر في أشكال العنف المتعددة التي تعاني منها النساء والأنواع المختلفة من التمييز التي تواجهها من أجل اعتماد استراتيجيات متعددة الجوانب لمنعه ومكافحته بفعالية. |
While politically that is praiseworthy progress, nevertheless in legal terms we need to accelerate current negotiations in order to adopt a general counter-terrorism convention. | UN | وإذا كان ذلك يمثل تقدما محمودا على الصعيد السياسي، إلا أنه من الناحية القانونية، لا بد من تسريع المفاوضات الجارية من أجل اعتماد اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب. |
5. The Ministry of Finance, the Customs Department and all their offices have been notified of the content of paragraph 8 in general and, in particular, of paragraph 8 (f) in order to adopt the measures contained therein. | UN | 5 - تم إشعار وزارة المالية ودائرة الجمارك العامة وجميع مراكزها بمضمون الفقرة 8 بصورة عامة والفقرة 8 بصورة خاصة من أجل اتخاذ الإجراءات المضمنة فيها. |
3. The Committee condemns all forms of terrorism and stresses the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. | UN | ٣ - وتدين اللجنة جميع أشكال اﻹرهاب وتؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الاعتداءات اﻹرهابية العنصرية التي ترتكب ضد المجتمع الدولي. |
44. In that connection, he underscored the importance of increased cooperation among States in order to adopt the necessary measures to prevent and prohibit mercenary activities. | UN | ٤٤ - وثمة أهمية كبيرة، في هذا الصدد، لزيادة التعاون فيما بين الدول من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لمنع وحظر أنشطة الارتزاق. |
3. The Committee condemns all forms of terrorism and stresses the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. | UN | ٣ - وتدين اللجنة جميع أشكال اﻹرهاب وتؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الاعتداءات اﻹرهابية العنصرية التي ترتكب ضد المجتمع الدولي. |
We believe that, in the course of the upcoming review of the Council's activities, there will be a need to systematically assess the strengths and weaknesses of the Human Rights Council and its special procedures and mechanisms in order to adopt the necessary decisions on changing or clarifying the status, mandate, composition, agenda and programme of work of that body. | UN | ويفترض أن يكون التقييم المنهجي لجدارة هذه الهيئة وجوانب قصورها، وتقييم إجراءاتها الخاصة وآلياتها، من أجل اتخاذ القرارات اللازمة لتعديل أو تنقيح ولايتها وتشكيلها وجدول أعمالها، وكذلك برنامج عملها، أحد العناصر الهامة لتصريف أعباء مجلس حقوق الإنسان وفقا لنمط عمله المرتقب. |
Workshops were held in order to adopt a code of conduct for the police and to prepare for the training of all law enforcement agency elements. An accompanying interactive DVD is being produced | UN | الحلقتان عُقدتا بهدف اعتماد مدوّنة لقواعد السلوك للشرطة ولإعداد التدريب اللازم لجميع عناصر وكالات إنفاذ القوانين ويتم إنتاج شريط متلفز تفاعلي مصاحِب لذلك |
We saw on 29 May that it was possible to focus political will in order to adopt a programme of work. | UN | ولقد شهدنا، يوم 29 أيار/مايو، أن من الممكن التقريب بين مختلف الإرادات السياسية بهدف اعتماد برنامج للعمل. |
" 2. Encourages Member States to fully implement applicable standards, as appropriate, in order to adopt the comprehensive range of measures required to prevent and combat money-laundering and the financing of terrorism; | UN | " 2 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على نحو تام بالمعايير المنطبقة، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛ |
The next step must now be taken, namely the convening of a preparatory conference for a diplomatic conference, to be held in 1996, in order to adopt the statute. | UN | وينبغي اﻵن اتخاذ الخطوة التالية، وهي عقد مؤتمر تحضيري لمؤتمر دبلوماسي يعقد في عام ١٩٩٦ من أجل إقرار النظام اﻷساسي. |
The services provided, under its implementation, include contraception and education for behaviour change in order to adopt healthy lifestyles, human sexuality, motherhood and responsible parenthood, the promotion of women self-assertion and the involvement and accountability of men in reproductive health. | UN | وتشمل الخدمات المقدمة في إطار تنفيذ هذا البرنامج وسائل منع الحمل، والتثقيف لتغيير السلوك من أجل اتباع أساليب الحياة الصحية، وسلوك البشر الجنسي، والوالدية المسؤولة، وتشجيع تأكيد المرأة لذاتها، ومشاركة الرجال وتحملهم للمسؤولية في الصحة الإنجابية. |
Collect the experience of other states in order to adopt to our needs all the new practices and the most updated mechanism. | UN | 2 - تعزيز التعاون مع دول أخرى لمحاربة الإرهاب مع الإشارة إلى تعاونها مع الولايات المتحدة الأمريكية كنموذج. |
242. In the light of article 19, the Committee recommends that the State party undertake studies on domestic violence, ill-treatment and sexual abuse in order to adopt adequate policy measures and contribute to changing traditional attitudes in all Overseas Territories. | UN | 242- وفي ضوء المادة 19، توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العنف العائلي والمعاملة السيئة والعنف الجنسي لكي تتخذ التدابير المناسبة وتساهم في تغيير المواقف التقليدية في أقاليم ما وراء البحار. |