"order to advance the" - Translation from English to Arabic

    • أجل النهوض
        
    • للمضي قدما في
        
    • أجل المضي قدما في
        
    • أجل المضي قدماً في
        
    • أجل إحراز تقدم في
        
    • أجل تحقيق تقدم في
        
    • حتى يتسنى النهوض
        
    He knew the importance of travelling abroad to represent his country at the highest level in order to advance the interests of his people. UN وكان يدرك أهمية السفر إلى الخارج لتمثيل بلده على أعلى مستوى من أجل النهوض بمصالح شعبه.
    It was the first organization in the region to be devoted to the development of public administration in order to advance the economic and social development of countries in Asia and the Pacific. UN وقد كانت أول منظمة في المنطقة تُكرس لتنمية الإدارة العامة من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    The statistical community should collaborate rather than compete with the private sector in order to advance the potential of big data for official statistics. UN وينبغي للأوساط الإحصائية أن تلجأ إلى التعاون مع القطاع الخاص بدلا من التنافس معه من أجل النهوض بإمكانية استخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية.
    They stressed the equal importance of moving ahead on Jordanian-Israeli projects as well as on cooperative projects between Israel and Jordan in order to advance the Israeli-Jordanian peace treaty. UN كما ألحوا على اﻷهمية المماثلة للمضي قدما في المشاريع اﻷردنية اﻹسرائيلية وفي المشاريع التعاونية بين إسرائيل واﻷردن من أجل دفع معاهدة السلام اﻷردنية اﻹسرائيلية إلى اﻷمام.
    New sources of funding are being identified in order to advance the implementation of the programme. UN ويجري تحديد مصادر جديدة للتمويل من أجل المضي قدما في تنفيذ البرنامج.
    In order to advance the search for solutions for refugees and contribute to regional peace and stability, UNHCR has promoted and become increasingly involved in regional initiatives to address issues related to refugees and displaced persons. UN ومن أجل المضي قدماً في البحث عن حلول للاجئين واﻹسهام في السلم والاستقرار الاقليميين، عززت المفوضية وشاركت بصورة متزايدة في المبادرات الاقليمية من أجل معالجة القضايا المتصلة باللاجئين والمشردين.
    This is important in order to advance the gender-related areas of global development and empower women at the global level. UN وهذا أمر هام من أجل إحراز تقدم في مجالات التنمية العالمية المتعلقة بالجنسين وتمكين المرأة على المستوى العالمي.
    The Ministers recognized that in order to advance the reform process of the Secretariat and Management, the United Nations must be equipped with the necessary and sufficient resources to allow its full implementation, avoiding any delay in this task. UN 111 - أقر الوزراء بأنه من أجل تحقيق تقدم في عملية إصلاح الأمانة والإدارة لا بد من تزويد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة والكافية حتى يتم التنفيذ الكامل لعملية الإصلاح وتجنب أي تأخير في هذه المهمة.
    On 22 May, Kosovo representatives also held meetings with European Union mediators in order to advance the implementation of technical aspects of the agreement on the freedom of movement reached between Belgrade and Pristina earlier. UN وفي 22 أيار/مايو، عقد ممثلو كوسوفو أيضا اجتماعات مع وسطاء الاتحاد الأوروبي من أجل النهوض بتنفيذ الجوانب الفنية للاتفاق المتعلق بحرية الحركة الذي تم التوصل إليه بين بلغراد وبريشتينا في وقت سابق.
    In order to advance the common good, individuals must possess both the capacity to assess the strengths and weaknesses of existing social structures and the freedom to choose between participating in those structures, working to reform them and endeavouring to build new ones. UN ومن أجل النهوض بالصالح العام، لا بد من أن يتوفر لدى الأفراد كل من القدرة على تقييم مواطن القوة والضعف في الهياكل الاجتماعية القائمة وحرية الاختيار بين المشاركة في تلك الهياكل والعمل من أجل إصلاحها والسعي لبناء هياكل جديدة.
    This function covers field and headquarters activities related to representing the organization in order to advance the core UNFPA mandate and achieve programme goals. UN تشمل هذه الوظيفة أنشطة المقر والأنشطة الميدانية ذات الصلة بتمثيل المنظمة من أجل النهوض بالولاية الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وإنجاز الأهداف البرنامجية.
    It welcomed the improvements made thus far to that end and took note of the work carried out by the Office of Human Resources Management in order to advance the reform process. UN والوفد يرحب بالتحسينات التي أدخلت حتى اﻵن في هذا الصدد، وهو يحيط علما باﻷعمال التي اضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل النهوض بعملية اﻹصلاح.
    (iv) The extent to which the activities of OHCHR contribute to increasing knowledge, awareness and understanding in order to advance the full realization of the right to development, in accordance with the Declaration on the Right to Development. UN `4 ' مدى إسهام أنشطة المفوضية في زيادة المعرفة والوعي والتفهم من أجل النهوض بالإعمال التام للحق في التنمية، وفقا للإعلان المتعلق بالحق في التنمية؛
    Today the international community has gathered to reflect on the achievements and problems confronting youth, in order to advance the common historic purpose started in 1985 during International Youth Year. UN واليوم يجتمع المجتمع الدولي ﻹمعان الفكــــر في المنجزات والمشاكل التي تواجه الشباب، من أجل النهوض بالهدف التاريخي المشترك الذي بدأ العمل من أجله في عام ١٩٨٥ خلال السنة الدولية للشباب.
    Her Government supported closer consultation between the United Nations system and other international organizations, including the Bretton Woods institutions, in order to advance the core development mandate of the United Nations. UN وتؤيد حكومتها التشاور الأوثق بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، من أجل النهوض بولاية التنمية الأساسية للأمم المتحدة.
    75. Definition and description. This function covers field and headquarters activities related to representing the organization in order to advance the core mandate, or major programme goals, of each organization. UN 75 - التعريف والوصف - تشمل هذه المهمة الأنشطة الميدانية وأنشطة المقر ذات الصلة بتمثيل المنظمة من أجل النهوض بالولاية الأساسية، أو أهداف البرنامج الرئيسية لكل منظمة.
    63. Definition and description. This function covers field activities related to representing the organization in order to advance the core UNFPA mandate and achieve programme goals. UN 63 - التعريف والوصف: هذه الوظيفة تشمل الأنشطة الميدانية التي لها صلة بتمثيل المنظمة من أجل النهوض بالولاية الأساسية للصندوق وتحقيق الأهداف البرنامجية.
    Furthermore, they have called for the appointment of the President of the National Electoral Commission in order to advance the electoral process, including in conducting biometric voter registration as a matter of priority. UN ودعت علاوة على ذلك إلى تعيين رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية للمضي قدما في العملية الانتخابية، بما في ذلك تسجيل الناخبين باستخدام الإحصاء الحيوي على سبيل الأولوية.
    It further calls upon the leaders of the Sudan and South Sudan to meet immediately at a summit as previously planned in order to advance the issues that stand in the way of achieving lasting peace. UN ويهيب كذلك بقائدي السودان وجنوب السودان القيام فورا بعقد اجتماع قمة كما سبق التخطيط لذلك للمضي قدما في معالجة المسائل التي تعوق التوصل إلى سلام دائم.
    Japan continues to play a proactive role in this area, and encourages other countries to conclude this Convention in collaboration with civil society, in order to advance the legal norm to ban cluster munitions in the international community. UN وتواصل اليابان القيام بدورٍ استباقي في هذا المجال، وتشجع البلدان الأخرى على الانضمام إلى هذه الاتفاقية بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني، وذلك من أجل المضي قدما في تعزيز القاعدة القانونية لحظر الذخائر العنقودية في المجتمع الدولي.
    70. The outcome of the retreat was a joint action plan that includes a set of recommendations for strengthening collaboration between the two secretariats in order to advance the implementation by the parties of the Convention and its 10year strategy. UN 70 - وقد تمخض المعتكف عن اعتماد خطة عمل مشتركة تحتوي على مجموعة من التوصيات لتعزيز التعاون بين الأمانتين من أجل المضي قدما في تنفيذ الطرفين للاتفاقية واستراتيجيتها العشرية.
    In 2010-2011, the Conference of Parties to the 2005 Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime and on the Financing of Terrorism (CETS No. 198) met twice in order to advance the monitoring of that instrument. UN وخلال الفترة 2010-2011، انعقد مؤتمر الأطراف في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وبتمويل الإرهاب لعام 2005 (مجموعة معاهدات مجلس أوروبا رقم 198) مرتين من أجل المضي قدماً في رصد تنفيذ هذا الصك.
    We hope that the General Assembly will also review the Council's work in the near future through an agreement of the Member States in order to advance the mainstreaming of human rights throughout the United Nations system. UN نأمل في أن تستعرض الجمعية العامة أيضا أعمال المجلس في المستقبل القريب، من خلال اتفاق بين الدول الأعضاء من أجل إحراز تقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في مجمل منظومة الأمم المتحدة.
    The Heads of State or Government recognized that in order to advance the reform process of the Secretariat and Management, as approved by member states, the United Nations must be equipped with the necessary and sufficient resources to allow its full implementation, avoiding any delay in this task. UN 122 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأنه من أجل تحقيق تقدم في عملية إصلاح الأمانة والإدارة لا بد من تزويد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة والكافية حتى يتم التنفيذ الكامل لعملية الإصلاح وتجنب أي تأخير في هذه المهمة.
    She asked which human rights challenges should be prioritized in order to advance the protection of human rights in Eritrea and to ensure the upholding of its international human rights obligations. UN وتساءلت عن أي التحديات في مجال حقوق الإنسان يجب أن يحظى بأولوية حتى يتسنى النهوض بحماية حقوق الإنسان في إريتريا وضمان تمسكها بالالتزامات الدولية الواقعة على عاتقها في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more