"order to apply" - Translation from English to Arabic

    • أجل تطبيق
        
    • سبيل تطبيق
        
    As a result, it is necessary to determine the nature of the services performed by a taxpayer in order to apply article 14. UN وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14.
    It was stated that the present exercise was undertaken exactly in line with rule 24 in order to apply, mutatis mutandis, the rules of the Economic and Social Council to the work of the Sub-Commission. UN وذكر أنه تم الاضطلاع بالعملية الحالية على نحو يتمشى تماماً مع القاعدة 24 من أجل تطبيق قواعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أعمال اللجنة الفرعية، مع إجراء التغيير الذي يقتضيه اختلاف الحال.
    He also emphasized the vital importance of technical assistance for developing countries in order to apply the future convention. UN وشدد أيضا على الأهمية الحيوية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تطبيق الاتفاقية المقبلة.
    Cultural, social and religious diversities should be taken into account in order to apply human rights successfully. UN وإنما ينبغي أخذ التعددية الثقافية، والاجتماعية والدينية بعين الاعتبار من أجل تطبيق حقوق الإنسان بشكل ناجح.
    In order to apply a consistent approach to these issues, the Commission consulted with relevant EU personnel, who provided useful insights on the issues. UN وفي سبيل تطبيق نهج متناسق على هذه المسائل، استشارت لجنة المنافسة موظفي الاتحاد الأوروبي المعنيين الذين أمدوا اللجنة بآراء متعمقة مفيدة بشأن هذه المسائل.
    It asked whether Monaco planned to implement a national strategy in order to apply the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN وسألت موناكو إن كانت تخطط لتنفيذ استراتيجية وطنية من أجل تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Thus, it is necessary for the States to interpret the treaty in order to apply the provisions and meet their obligations. UN ولذا فمن الضروري للدول أن تفسر المعاهدة من أجل تطبيق أحكامها والوفاء بالتزاماتها.
    An appropriate methodology is also being developed in order to apply a standard approach to the collection and analysis of such data. UN ويجري أيضا وضع منهجية مناسبة من أجل تطبيق نهج موحد لجمع وتحليل هذه البيانات.
    I-I-In order to apply enough force to do so, the killer must not have been wearing gloves. Open Subtitles I-I-من أجل تطبيق ما يكفي من القوة للقيام بذلك، القاتل يجب ألا تم ارتداء القفازات.
    The author maintains that it was not relevant to determine which procedure was the more favourable in order to apply a more advantageous rule, since in principle all procedures provided equal safeguards. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من الهام بالنسبة إليه تقييم أي الإجراءين أفضل له، من أجل تطبيق القاعدة الأكثر فائدة له، ما دامت جميع الإجراءات تضمن الحقوق بنفس الدرجة من حيث المبدأ.
    The author maintains that it was not relevant to determine which procedure was the more favourable in order to apply a more advantageous rule, since in principle all procedures provided equal safeguards. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من مهماً بالنسبة إليه تقييم أي الإجراءين أفضل له، من أجل تطبيق القاعدة الأصلح له، ما دامت جميع الإجراءات تضمن الحقوق بنفس الدرجة من حيث المبدأ.
    In order to apply the important lessons learned in other nuclear disaster situations worldwide, UNDP will be joining the platform of the Inter-Agency Committee on Radiological and Nuclear Emergencies. UN ومن أجل تطبيق الدروس الهامة المستفادة في حالات الكوارث النووية الأخرى في جميع أنحاء العالم، سينضم البرنامج الإنمائي إلى منهاج اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بحالات الطوارئ الإشعاعية والنووية.
    2. To quantify the economic impact of drought and its early evaluation in order to apply preventive policies, especially sustainable land management policies; UN 2 - قياس الآثار الاقتصادية المترتبة على الجفاف وتقييمها مبكرا من أجل تطبيق السياسات الوقائية، لا سيما سياسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    In sanitary ceramics, the composition of fuel will be changed and clean gas fuel used in order to apply saggar-free firing technology. UN أما فيما يتصل بخزفيات الحرائق الصحية، فإنه سيتم تغيير تركيب الوقود مع استخدام وقود الغازات النظيفة من أجل تطبيق تكنولوجيا الإشعال الخالي من الطفال.
    It was stated that the exercise by the working group was undertaken precisely, in line with rule 24, in order to apply, mutatis mutandis, the rules of the Economic and Social Council. UN وذُكر أن العملية التي قام بها الفريق العامل تمت بالتحديد من أجل تطبيق قواعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع تغيير ما يلزم تغييره طبقاً للقاعدة 24.
    Draft legislation currently under consideration proposed that the House of Representatives should change its internal rules in order to apply the gender quota system to its bureau. UN وقد تم اقتراح مشروع تشريع يجري النظر فيه في الوقت الراهن ومفاده أن مجلس النواب ينبغي أن يغيّر نظامه الداخلي من أجل تطبيق نظام للحصص يراعي تمثيل الجنسين في مكتبه.
    The Committee calls on the State party to amend the law relating to free zones and enterprises, in order to apply the Labour Code to persons working in these areas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل القانون المتعلق بالمناطق والمنشآت الحرة من أجل تطبيق قانون العمل على الأشخاص العاملين في هذه المناطق.
    The Committee calls on the State party to amend the law relating to free zones and enterprises, in order to apply the Labour Code to persons working in these areas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل القانون المتعلق بالمناطق والمنشآت الحرة من أجل تطبيق قانون العمل على الأشخاص العاملين في هذه المناطق.
    In order to apply the concept of human security effectively in Europe, the root causes of conflicts have to be addressed. UN 24 - ومن أجل تطبيق مفهوم الأمن البشري بفعالية في أوروبا، لا بد من التصدي للأسباب الرئيسية للصراعات.
    Despite this unusual situation, no specific UNHCR evaluation has been conducted in order to apply lessons learned to the future involvement of UNHCR in relief operations arising from natural disasters. UN وبالرغم من هذه الحالة الغريبة لم تقم المفوضية بتقييم محدد من أجل تطبيق الدروس المستفادة في مشاركة المفوضية مستقبلا في عمليات الإغاثة الناشئة عن الكوارث الطبيعية.
    131. Furthermore, the Spanish Cooperation is developing a specific plan on women and peacebuilding, in order to apply the above-mentioned national plan. UN 132- وعلاوة على ذلك، يتولى التعاون الإسباني وضع خطة محددة عن المرأة وبناء السلام في سبيل تطبيق الخطة الوطنية المذكورة عاليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more