"order to assist them in" - Translation from English to Arabic

    • أجل مساعدتها على
        
    • أجل مساعدتها في
        
    • بهدف مساعدتها في
        
    • بهدف مساعدتها على
        
    • أجل مساعدتهم على
        
    • لمساعدتهم على
        
    • بغية مساعدتها في
        
    The extension of financial and technical assistance to these countries in order to assist them in resolving the problem in the shortest possible time is encouraged and supported. UN وأعرب الاجتماع عن تشجيعه ودعمه لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى هذه البلدان من أجل مساعدتها على حل مشكلة اﻷلغام في أقصر وقت ممكن.
    The Russian Federation seeks further dialogue and constructive interaction with all countries, including those outside the Non-Proliferation Treaty, in order to assist them in creating and improving national systems of nuclear export control. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية
    In this endeavour, the Secretary-General is expected to provide all necessary services and information, in particular as relates to the mandated tasks of these Working Groups, in order to assist them in their deliberations and in the fulfilment of their mandate. UN وفي هذا المسعى، يتوقع من اﻷمين العام أن يوفر جميع الخدمات والمعلومات الضرورية، وخاصة تلك المتصلة بالمهام الموكولة إلى هذه اﻷفرقة العاملة، من أجل مساعدتها في مداولاتها وفي اضطلاعها بولاياتها.
    Comprehensive measures should be provided for responsible parenthood and for support to needy families, in order to assist them in their child-rearing responsibilities in the light of articles 18 and 27 of the Convention, thus limiting family disruption, reducing the numbers of institutionalized children and limiting the recourse to institutionalization to a measure of last resort. UN وينبغي أن تتاح تدابير وافية للوالدية المسؤولة، ولدعم اﻷسر المعوزة من أجل مساعدتها في مسؤوليات تربية أطفالها في ضوء المادتين ٨١ و ٧٢ من الاتفاقية، وبذا يمكن الحد من تشتيت شمل اﻷسرة، واﻹقلال من أعداد اﻷطفال المودعين في المؤسسات، واقتصار اللجوء إلى اﻹيداع في المؤسسات على إجراء كملجأ أخير.
    The Department has also been making its developing expertise in the area of accessibility available to author offices in order to assist them in making their sites accessible. UN وتتيح الإدارة أيضا خبرتها المتنامية، في مجال تيسير الاستعمال من قبل ذوي الإعاقة، للمكاتب المقدمة للمحتوى بهدف مساعدتها في تيسير استعمال مواقعها.
    16. In addition, the Bureau suggested that the Population Division prepare country-specific fact sheets for those Member States making national presentations at the annual ministerial review, in order to assist them in the preparation of those presentations. UN 16 - وعلاوة على ذلك، اقترح المكتب أن تعدّ شعبة السكان صحائف وقائع قطرية لكل من الدول الأعضاء التي ستقدم عروضا وطنية خلال الاستعراض الوزاري السنوي، وذلك بهدف مساعدتها في التحضير لتلك العروض.
    Similar arrangements continue to be set up with other departments in order to assist them in rendering their content into the other official languages. UN وما زالت تقام ترتيبات مماثلة مع إدارات أخرى بهدف مساعدتها على ترجمة محتوياتها إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    provision of holistic rehabilitation services to survivors in order to assist them in reintegration into their communities. UN وتركزت نقاط التقدم على تعزيز مشاركة الأشخاص الذين يعانون من إعاقات على المستوى المحلي وتوفير خدمات إعادة التأهيل الشاملة للناجين من أجل مساعدتهم على إعادة الإندماج في مجتمعاتهم المحلية.
    These recommendations will be provided to new candidates when necessary, in order to assist them in preparing their applications. UN وعند الاقتضاء، ستعرض هذه التوصيات على المرشحين الجدد لمساعدتهم على إعداد ملفات ترشيحهم.
    The Russian Federation seeks further dialogue and constructive interaction with all countries, including those outside the Non-Proliferation Treaty, in order to assist them in creating and improving national systems of nuclear export control. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية
    (e) Providing technical assistance missions to selected national statistical offices, agencies and sectoral Ministries in order to assist them in achieving statistical conciliation at the national, regional and global levels; UN (هـ) إيفاد بعثات لتقديم المساعدة التقنية إلى نخبة من المكاتب الإحصائية والوكالات والوزارات القطاعية الوطنية، من أجل مساعدتها على موائمة البيانات الإحصائية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    The Working Group encouraged the establishment of a partnership with private sector entities in order to assist them in complying with their obligations under the Convention, facilitate mutual understanding and build confidence. UN 45- وشجّع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص من أجل مساعدتها على الامتثال لالتزاماتها طبقا للاتفاقية وتيسير الفهم المتبادل وبناء الثقة.
    58. The Working Group encouraged the establishment of a partnership with private sector entities in order to assist them in complying with their obligations under the Convention, facilitate mutual understanding and build confidence. UN 58- شَجّع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص من أجل مساعدتها على الامتثال لالتزاماتها طبقا للاتفاقية وتيسير الفهم المتبادل وبناء الثقة.
    The Russian Federation seeks further dialogue and constructive interaction with all countries, including those outside the NPT, in order to assist them in creating and improving national systems of nuclear export control. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى إجراء مزيد من الحوار والتفاعل البناء مع جميع البلدان، بما فيها البلدان غير المنضمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل مساعدتها على استحداث نظم وطنية لمراقبة الصادرات النووية وتحسينها.
    8. In accordance with chapters 33 and 34 of Agenda 21, the Working Group urged the international community, in particular the developed countries, to provide improved access to financial resources and environmentally sound technologies to developing countries in order to assist them in their efforts to promote sustainable consumption and production patterns. UN ٨ - ووفقا للفصلين ٣٣ و ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١، حث الفريق العامل المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، على تحسين فرص حصول البلدان النامية على الموارد المالية والتكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل مساعدتها في جهودها الرامية إلى تشجيع أنماط استهلاك وانتاج مستدامة.
    Comprehensive measures should be provided for responsible parenthood and for support to needy families, in order to assist them in their child-rearing responsibilities in the light of articles 18 and 27 of the Convention, thus limiting family disruption, reducing the numbers of institutionalized children and limiting the recourse to institutionalization to a measure of last resort. UN وينبغي أن تتاح تدابير وافية للوالدية المسؤولة، ولدعم اﻷسر المعوزة من أجل مساعدتها في مسؤوليات تربية أطفالها في ضوء المادتين ٨١ و٧٢ من الاتفاقية، وبذا يمكن الحد من تشتيت شمل اﻷسرة، واﻹقلال من أعداد اﻷطفال المودعين في المؤسسات، واقتصار اللجوء إلى اﻹيداع في المؤسسات على إجراء كملجأ أخير.
    :: Enhance cooperation with a number of regional and subregional organizations in Africa and Asia, in particular those prioritized by the Committee, in order to assist them in the preparation and/or implementation of relevant counter-terrorism action plans and in addressing other capacity-building needs. UN :: تعزيز التعاون مع عدد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وآسيا، لا سيما المنظمات التي منحتها اللجنة الأولوية، بهدف مساعدتها في إعداد و/أو تنفيذ خطط العمل ذات الصلة لمكافحة الإرهاب وتلبية الاحتياجات الأخرى في مجال بناء القدرات.
    :: Further develop cooperation with a number of regional and subregional organizations in Africa and Asia, in particular those prioritized by the Committee, in order to assist them in preparation and/or implementation of relevant counter-terrorism action plans UN :: مواصلة تنمية التعاون مع عدد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وآسيا، لا سيما المنظمات التي أولتها اللجنة الأولوية، بهدف مساعدتها في إعداد و/أو تنفيذ خطط عمل مناسبة لمكافحة الإرهاب
    The Working Group recommended that the Secretariat continue to promote partnerships with the private sector, in particular with financial institutions, in order to assist them in complying with their obligations under the Convention and facilitate asset recovery. UN وقد أوصى الفريق العامل بأن تواصل الأمانة الترويج لإقامة شراكات مع القطاع الخاص، وخاصة مع المؤسسات المالية، بهدف مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وتيسير استرداد الموجودات.
    The Working Group has recommended that the Secretariat continue to promote partnerships with the private sector, in particular with financial institutions, in order to assist them in complying with their obligations under the Convention and to facilitate asset recovery. UN فقد أوصى الفريق العامل بأن تواصل الأمانة الترويج لإقامة شراكات مع القطاع الخاص، وخاصة مع المؤسسات المالية، بهدف مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وتيسير استرداد الموجودات.
    Points of progress focused on the strengthening of the participation of persons with disabilities at the local level and the provision of holistic rehabilitation services to survivors in order to assist them in reintegration into their communities. UN وتركزت نقاط التقدم على تعزيز مشاركة الأشخاص الذين يعانون من إعاقات على المستوى المحلي وتوفير خدمات إعادة التأهيل الشاملة للناجين من أجل مساعدتهم على إعادة الإندماج في مجتمعاتهم المحلية.
    Booklets and documents pertaining to human rights were distributed to NGOs and Asmara University in order to assist them in celebrating Human Rights Day. UN ووزعت كراسات ووثائق تتصل بحقوق اﻹنسان على المنظمات غير الحكومية وجامعة أسمرا بغية مساعدتها في الاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more