"order to better understand" - Translation from English to Arabic

    • أجل التوصل إلى فهم أفضل
        
    • أجل تحسين فهم
        
    • لتحسين فهم
        
    • أجل فهم أفضل
        
    • أجل تحقيق فهم أفضل
        
    • أجل زيادة فهم
        
    • أجل اكتساب فهم أفضل
        
    • لتحسين تفهم
        
    • بغية فهم
        
    • أجل التوصُّل إلى فهم أفضل
        
    • أجل الوصول إلى فهم أفضل
        
    • لزيادة فهم
        
    • لتكوين فهم أفضل
        
    During the review period the context for the manifestation of this behaviour continued to be analysed through ongoing research in order to better understand the social and cultural dynamics at work. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمر تحليل السياق الذي يظهر فيه مثل هذا السلوك من خلال البحوث الجارية من أجل التوصل إلى فهم أفضل للديناميات الاجتماعية والثقافية القائمة.
    New Zealand has attended and actively participated in the two international conferences that have been held since 2010, in Norway and Mexico, in order to better understand the nature and gravity of the humanitarian consequences of any use, whether intentional or accidental, of nuclear weapons. UN ولقد حضرت نيوزيلندا المؤتمرين الدوليين اللذين عقدا منذ عام 2010، في النرويج والمكسيك، وشاركت فيهما مشاركة فعالة من أجل التوصل إلى فهم أفضل لطابع وخطورة العواقب الناجمة على الصعيد الإنساني عن أي استخدام للأسلحة النووية، سواء عن قصد أو غير قصد.
    A critical factor in these efforts is the need for better science in order to better understand the deep sea environment, including more data and improved standardization of data, especially relating to taxonomy. UN ومن العوامل الحاسمة في تلك الجهود ضرورة تطوير العلم من أجل تحسين فهم بيئة أعماق البحار، بما في ذلك جمع المزيد من البيانات وتعزيز توحيد البيانات، وخاصة فيما يتعلق بالتصنيف.
    Capacity- building should mainly address partners from other institutions in order to better understand their role in the process. UN وينبغي لبناء القدرات أن يتوجه أساساً إلى الشركاء من المؤسسات الأخرى من أجل تحسين فهم دورهم في هذه العملية.
    applying this methodology in order to better understand the state and trends of desertification with a view to taking corrective measures in support of sustainable management. UN :: تطبيق هذه المنهجية لتحسين فهم حالة التصحر واتجاهاته، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية وصولاً إلى الإدارة المستدامة.
    A participatory approach to the assessments will capitalize on the expertise of people living in extreme poverty in order to better understand the obstacles to achieving the goals, as well the measures required in order to fill the implementation gaps which currently exist. UN وسيستفيد النهج التشاركي المتبع في هذه التقييمات من خبرة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، من أجل فهم أفضل للعقبات التي تعوق بلوغ الأهداف، وكذلك التدابير المطلوبة لسدّ ثغرات التنفيذ الراهنة.
    6. Encourages the international community to support national efforts to provide funding for research and data-collection initiatives on ageing in order to better understand the challenges and opportunities presented by population ageing and provide policymakers with more accurate and more specific information on gender and ageing; UN 6 - تشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم للجهود الوطنية بغية توفير التمويل لمبادرات البحوث وجمع البيانات المتعلقة بالشيخوخة من أجل تحقيق فهم أفضل للتحديات والفرص التي تطرحها شيخوخة السكان، وتوفير معلومات أكثر دقة وتحديدا لصانعي السياسات فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية والشيخوخة؛
    Missions must engage with State authorities and local communities in order to better understand and respond to the threats they face. UN ويجب أن تعمل البعثات مع السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية من أجل التوصل إلى فهم أفضل للأخطار التي تواجهها والتصدي لها.
    UNAIDS, its Cosponsors and UN-Women are furnishing support to countries with concentrated epidemics in order to better understand gender-related drivers. UN ويوفر البرنامج المشترك والأطراف المشاركة في رعايته، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، الدعم للبلدان التي يتركز فيها الوباء، من أجل التوصل إلى فهم أفضل للعوامل الدافعة القائمة على نوع الجنس.
    That is the type of exercise we are referring to when we speak of coordinated work with the participation of other relevant actors in order to better understand the Council's decision-making processes. UN هذا هو نوع الممارسة الذي نشير إليه عندما نتكلم عن العمل المنسق بمشاركة الأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة من أجل التوصل إلى فهم أفضل لعملية اتخاذ القرارات في المجلس.
    Interacting with civil society organizations in order to better understand the situation of women in the national context was identified as one of the best practices. UN ٤٩- وارتُئي أن من أفضل الممارسات التفاعل مع منظمات المجتمع المدني من أجل التوصل إلى فهم أفضل لحالة المرأة في السياق الوطني.
    Other recommendations included the need for a global baseline study in order to better understand the roles of national rapporteurs and equivalent mechanisms and provide guidance for their work. UN وثمة توصيات أخرى شملت الحاجة إلى إجراء دراسة مرجعية عالمية من أجل تحسين فهم أدوار المقرِّرين الوطنيين والآليات المماثلة وتوفير إرشادات لعمل تلك الآليات.
    It is widely recognized that development should be considered through a cultural lens in order to better understand how to reach traditionally excluded groups and to obtain better results. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أنه ينبغي النظر إلى التنمية من خلال عدسة ثقافية من أجل تحسين فهم الكيفية التي يمكن بها الوصول إلى الفئات المستبعدة تقليديا والحصول على نتائج أفضل.
    Such regional sources of mercury are correlated in this analysis with the regional uses mentioned above in order to better understand the mercury supply and demand equilibrium in the region. UN وفي هذا التحليل ترتبط مصادر الزئبق الإقليمية بالاستخدامات الإقليمية المذكورة أعلاه من أجل تحسين فهم التوازن بين العرض والطلب على الزئبق في المنطقة.
    In order to better understand and explain the distribution of ICT resources, the Office of Information and Communications Technology further analysed environmental and workload data from several sources. UN ومن أجل تحسين فهم وشرح توزيع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أجرى المكتب المزيد من التحليل للبيانات المتعلقة بالبيئة وعبء العمل من مصادر عدة.
    Several experts referred to the need for more detailed data in order to better understand the role of various e-business activities within enterprises. UN وأشار خبراء عديدون إلى الحاجة إلى بيانات أكثر تفصيلاً لتحسين فهم دور مختلف الأنشطة التجارية الإلكترونية داخل الشركات.
    Members of the parliamentary committee were included in the country's delegation to the sessions of the Committee on the Rights of the Child in order to better understand and ensure implementation of the recommendations put forward by the Committee on the Rights of the Child. UN وأوضحت أن أعضاء اللجنة البرلمانية يأتون ضمن وفد جنوب أفريقيا إلى دورات لجنة حقوق الطفل، من أجل فهم أفضل للتوصيات التي تصدر عن هذه اللجنة وضمانا لتنفيذ مثل هذه التوصيات.
    6. Encourages the international community to support national efforts to provide funding for research and data-collection initiatives on ageing in order to better understand the challenges and opportunities presented by population ageing and provide policymakers with more accurate and more specific information on gender and ageing; UN 6 - تشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم للجهود الوطنية بغية توفير التمويل لمبادرات البحوث وجمع البيانات المتعلقة بالشيخوخة من أجل تحقيق فهم أفضل للتحديات والفرص التي تطرحها شيخوخة السكان، وتوفير معلومات أكثر دقة وتحديدا لصانعي السياسات فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية والشيخوخة؛
    Examine ways to broaden the scientific knowledge and the statistical database available in order to better understand the ecological, economic, cultural and social functions performed by all types of forests. UN ودراسة الطرائق المتصلة بتوسيع نطاق المعارف العلمية وقواعد البيانات اﻹحصائية المتاحة من أجل زيادة فهم الوظائف الايكولوجية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية التي تؤديها كافة أنواع الغابات.
    The scope of the working group on the Sahel should be expanded to include the Atlantic coast of Africa, in order to better understand the linkages between terrorist networks and transnational organized crime. UN وينبغي توسيع نطاق عمل الفريق العامل المعني بمنطقة الساحل ليشمل ساحل أفريقيا الأطلسي، من أجل اكتساب فهم أفضل للصلات القائمة بين الشبكات الإرهابية وبين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Education and awareness-raising campaigns appear to be emerging as high priorities, while receiving technical assistance in the form of capacity-building and training in order to better understand the Convention is also emerging as necessary. UN ومن الواضح أن حملات التثقيف والتوعية تظهر كأولويات عالية، في الوقت الذي يظهر فيه كذلك تقديم المساعدة التقنية في شكل بناء القدرات والتدريب بغية فهم الاتفاقية فهما أفضل، كمسألة ضرورية.
    Countries should organize capacity-building activities in order to better understand risk-related knowledge. UN وقالوا إنَّه ينبغي للبلدان أن تنظِّم أنشطة لبناء القدرات من أجل التوصُّل إلى فهم أفضل للمعارف ذات الصلة بالمخاطر.
    97. UNHCR has piloted a health scorecard system in several countries in order to better understand the standard of the health services it is supporting and the scope for improvement. UN 97 - قامت المفوضية بتجريب نظام سجلات قياس الأداء في المجال الصحي في عدة بلدان من أجل الوصول إلى فهم أفضل لمستوى الخدمات الصحية التي تدعمها وكذلك المجالات التي تستدعي المزيد من التحسين.
    These meetings brought together experts and human rights defenders working on a range of Internet and freedom of expression-related issues in order to better understand their experience, needs and priorities in different countries and regions for the purposes of this report. UN وشارك في هذه الاجتماعات خبراء ومدافعون عن حقوق الإنسان يعملون على طائفة من المسائل المتعلقة بالإنترنت وحرية التعبير لزيادة فهم تجربتهم واحتياجاتهم وأولوياتهم في البلدان والمناطق المختلفة لأغراض هذا التقرير.
    To such an end, a process has been developed to raise awareness of mine victims, through interviews with the participation of diverse organizations and entities, in order to better understand their condition and support possibilities. UN ولهذه الغاية، طوِّرت عملية لإذكاء وعي ضحايا الألغام، من خلال إجراء مقابلات معهم بمشاركة منظمات وكيانات مختلفة، لتكوين فهم أفضل عن ظروفهم وإمكانات دعمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more