"order to bridge" - Translation from English to Arabic

    • أجل سد
        
    • بهدف سد
        
    • أجل تجسير
        
    • سبيل سد
        
    • أجل ردم
        
    • رأب
        
    The implementation of the plan of action of the Woman empowerment policy should given high priority in order to bridge all the Gaps. UN وينبغي أن يولى تنفيذ خطة عمل سياسة تمكين المرأة أولوية قصوى من أجل سد جميع الثغرات.
    Regrettably, the sponsors had not engaged in consultations in order to bridge the gap between the text and the views of other delegations. UN وللأسف لم يدخل مقدمو مشروع القرار في مشاورات من أجل سد الفجوة بين النص وآراء الوفود الأخرى.
    In order to bridge the digital divide which posed a serious challenge to the developing countries it was important to broaden social awareness of such technology and build up developing-country capacity in that area. UN وأضاف أنه، من أجل سد الفجوة الرقمية التي تمثل صعوبات شديدة للبلدان النامية، من المهم أن يكون المجتمع على وعي بهذه التكنولوجيات وأن يوسع استخدامها من أجل تسحين عملية التبسيط.
    :: To recommend actions to strengthen forest policies, institutions and practices that support the green economy, in order to bridge the gap between the existing theoretical discussions and practical needs. UN :: التوصية باتخاذ إجراءات لتعزيز السياسات والمؤسسات والممارسات المتعلقة بالغابات التي تدعم الاقتصاد المراعي للبيئة، بهدف سد الفجوة بين المناقشات النظرية الحالية والاحتياجات العملية.
    In order to bridge the implementation gap of various United Nations decisions and resolutions and to ensure greater democratization of the United Nations system, it is important to engage more closely with national parliaments and parliamentarians all over the world. UN من أجل تجسير الفجوة في تنفيذ مختلف مقررات الأمم المتحدة وقراراتها، وضمان إضفاء المزيد من الديمقراطية على منظومة الأمم المتحدة، من المهم الارتباط بشكل أوثق مع البرلمانات الوطنية ومع البرلمانيين من جميع أرجاء العالم.
    The present report has also explored the role of development cooperation and the ways in which development agencies can further support the implementation of disability-inclusive development in order to bridge current gaps. UN وبحث هذا التقرير أيضا دور التعاون الإنمائي والسبل التي يمكن من خلالها للوكالات الإنمائية أن تقدم المزيد من الدعم لتنفيذ التنمية الشاملة لمنظور الإعاقة من أجل سد الثغرات الحالية.
    A number of delegations had pointed to the usefulness of establishing further guidelines in order to bridge the lacunae in the international protection regime. UN وقال إن عددا من الوفود أوضحوا جدوى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية من أجل سد الثغرات في نظام الحماية الدولية.
    This network of 70 centres in 34 municipalities provides access to digital and educational resources in order to bridge the digital divide in Mexico. UN وتوفر هذه الشبكة المكونة من 70 مركزاً في 34 بلدية إمكانية الوصول إلى الموارد الرقمية والتعليمية من أجل سد الفجوة الرقمية في المكسيك.
    One key challenge to be addressed at national level concerns the need to ensure that appropriate monitoring and evaluation tools and mechanisms are implemented in the process in order to bridge the gap between formulation and implementation. UN ومن التحديات الرئيسية التي ستجابَه على الصعيد الوطني، الحاجة إلى ضمان إنفاذ أدوات وآليات مناسبة للرصد والتقييم خلال تلك العملية من أجل سد الفجوة الموجودة بين الصياغة والتنفيذ.
    Qatar spared no effort to urge all non-Annex-2 States which had not yet signed or ratified the Treaty to do so in order to bridge the serious gap in the international disarmament and non-proliferation regime. UN لم تذخر قطر أي جهد لكي تحث جميع الدول غير الواردة في المرفق 2 التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك، من أجل سد الثغرة الحقيقية التي تتخلل النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    For example, there is a need to understand the impact of agriculture on social development at different stages of economic growth in order to bridge the gap between agricultural and social policies. UN فمن الضروري، على سبيل المثال، تفهّم أثر الزراعة على التنمية الاجتماعية في مختلف مراحل النمو الاقتصادي من أجل سد الفجوة القائمة بين السياسات الزراعية والاجتماعية.
    Both these cases illustrated the need for sustainable reintegration in countries of origin, in order to bridge the gap from relief to development in post conflict situations. UN وهاتان الحالتان تصوران مدى الحاجة إلى عملية إعادة إدماج تتوافر لها مقومات الاستمرار في بلدان المنشأ، من أجل سد الفجوة القائمة بين الإغاثة والتنمية في حالة البلدان الخارجة من نزاعات.
    A number of responding States indicated the need for assistance in capacity-building and training of relevant authorities in order to bridge the significant gaps in implementing the provisions of the Firearms Protocol. UN 25- وذكرت عدة دول مجيبة أن هناك حاجة إلى المساعدة في مجال بناء قدرات السلطات المعنية وتدريب موظفيها من أجل سد الثغرات الكبيرة في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
    The United Nations must indeed continue to deploy all efforts in order to bridge the knowledge gap. UN " ويجب على الأمم المتحدة حقا أن تستمر في بذل جميع الجهود من أجل سد الفجوة المعرفية.
    It also discussed a number of implementation challenges still to be addressed in order to bridge the gap between existing codes and practices. UN وناقش الفريق أيضاً عدداً من التحديات المتصلة بالتنفيذ والتي لا يزال يتعين التصدي لها من أجل سد الفجوة بين المدونات والممارسات الحالية.
    And in order to bridge the gap between knowledge and policy, UNESCO collects best practices in combating trafficking to inspire policymakers with innovative and successful experiences. UN ومن أجل سد الفجوة بين المعرفة والسياسات، تجمع اليونسكو أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص بغية إلهام واضعي السياسات بتزويدهم تجارب ابتكارية وناجحة.
    Under cooperation agreements for the provision of quality care, 800 Cuban health-care professionals operate in Angola in order to bridge staff shortages and train local professionals. UN وفي إطار اتفاقات التعاون لضمان تقديم الرعاية الصحية الجيدة، يوجد في أنغولا 800 متخصص في مجال الصحة من أصل كوبي بهدف سد الثغرات وضمان تكوين الموظفين الوطنيين.
    3. Stresses the importance of strengthened and continued cooperation among all stakeholders to build and run information infrastructures in order to bridge the digital divide in the region, and encourages interested Member States to participate in the development of regional connectivity solutions; UN 3 - تؤكد أهمية تعزيز ومواصلة التعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة لإنشاء الهياكل الأساسية للمعلومات وتشغيلها بهدف سد الفجوة الرقمية في المنطقة، وتشجع الدول الأعضاء المهتمة على المشاركة في وضع حلول لمد جسور التواصل على الصعيد الإقليمي؛
    In addition, UNICEF is a founding partner of the Education for All Fast Track Initiative (EFA-FTI), which provides resources for the education planning process and reviews the resulting education sector plans in order to bridge funding gaps that remain after national resources and support from in-country donors have been taken into account. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اليونيسيف شريك مؤسس لمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، التي توفر الموارد لعملية تخطيط التعليم وتستعرض ما ينتج من الخطط في القطاع التعليمي، من أجل تجسير فجوة التمويل التي تبقى عقب أخذ الموارد الوطنية والدعم من المانحين داخل القطر في الاعتبار.
    28. As he had mentioned in his statement to the Committee on Conferences the previous month, in order to bridge the gap between the demand for conference services and the capacity available at specific times and in specific places, his Department was constantly seeking to improve its planning and control functions and the management of its priorities. UN ٢٨ - واسترسل قائلا إن إدارته، كما ذكر في بيانه أمام لجنة المؤتمرات في الشهر اﻷسبق، تسعى باستمرار الى تحسين وظائفها المتعلقة بالتخطيط والمراقبة وإدارة أولوياتها، في سبيل سد الفجوة بين الطلب على خدمات المؤتمرات وبين القدرة المتاحة في أوقات محددة وفي أماكن محددة.
    The Organization's help was also needed in order to bridge the gap between North and South and between rich and poor countries. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة اليونيدو من أجل ردم الهوة التي تفصل بين بلدان الشمال والجنوب وبين البلدان الغنية والفقيرة.
    Malta is a firm believer in the initiatives and processes of inclusion that various organizations and institutions have set in motion in order to bridge the gap within that strategically divided area. UN وتؤمن مالطة إيمانا راسخا بمبادرات وعمليات الاندماج التي بدأتها منظمات ومؤسسات عديدة بغية رأب الصدع في تلك المنطقة المقسمة استراتيجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more