"order to broaden" - Translation from English to Arabic

    • أجل توسيع
        
    • بهدف توسيع
        
    The potential of these technologies must be exploited in order to broaden the reach of basic education, particularly in the direction of the excluded and underprivileged groups. UN وينبغي استغلال إمكانات تلك التكنولوجيات من أجل توسيع نطاق التعليم الأساسي، خاصة في اتجاه المجموعات المستبعدة والمحرومة.
    Such efforts would be justified in order to broaden interest in that work. UN وينبغي أن يكون لهذه الجهود ما يبررها من أجل توسيع نطاق الاهتمام بهذا العمل.
    As participants, students have been included in order to broaden their understanding of the United Nations and its work. UN وتم إدراج الطلاب كمشاركين من أجل توسيع نطاق فهمهم للأمم المتحدة وما تقوم به من عمل.
    In order to broaden the discussion, participants will include scientists, statesmen and public figures. UN وسوف تتضمن قائمة المشاركين فيه علماء ورجال دولة وشخصيات عامة من أجل توسيع دائرة النقاش.
    :: Panama could amend the Criminal Code to increase penalties for offences against the public administration, in order to broaden the range of preventive measures, including preventive detention. UN :: يمكن لبنما تعديل القانون الجنائي لتشديد العقوبات المفروضة على الجرائم التي تستهدف الإدارة العمومية، وذلك بهدف توسيع نطاق التدابير الوقائية المنطبقة، مثل الاحتجاز الاحتياطي.
    (ii) The data banks of the regional economic commissions in order to broaden North-South technological information flows. UN `٢` مصارف المعلومات التابعة للجان الاقتصادية اﻹقليمية من أجل توسيع تدفقات المعلومات التكنولوجية بين الشمال والجنوب.
    Training materials directed to a variety of such professional groups are currently being produced by the Centre, in order to broaden the dissemination of the principles covered by the courses themselves. UN ويقوم المركز حاليا بانتاج مواد تدريبية موجهة الى مجموعة متنوعة من الفئات المهنية من أجل توسيع نطاق نشر المبادئ التي غطتها الدورات ذاتها.
    ASEAN also encouraged the Department to strengthen its partnership with international media organizations around the world in order to broaden its public outreach. UN وأضاف قائلاً إن الرابطة تشجِّع أيضاً الإدارة على تعزيز مشاركتها في المنظمات الإعلامية الدولية حول العالم من أجل توسيع نطاق توعيتها الإعلامية.
    The international community must therefore step up its efforts to put an end to the epidemic, to provide the necessary financial support and to strengthen the health-care sector in order to broaden the availability of preventive care. UN وبات على المجتمع الدولي بأسره أن يضاعف الجهود التي يبذلها للحد من هذا الوباء، وأن يوفر الدعم المالي ويطور القطاع الصحي من أجل توسيع الحصول على خدمات الوقاية والرعاية.
    I would therefore like to make an appeal to the other partners to join with Canada in order to broaden the scope of these projects to include the entire subregion. UN ولذلك أود توجيه نداء إلى الشركاء الآخرين للانضمام إلى كندا من أجل توسيع نطاق هذه المشاريع بحيث تشمل المنطقة الفرعية بأكملها.
    In order to broaden possibilities for women to choose the means of family planning, sexual education is being incorporated into secondary school curriculums as a compulsory subject, family planning centres are funded by the State etc. UN ومن أجل توسيع اﻹمكانيات أمام المرأة لاختيار وسيلة تنظيم اﻷسرة، يجري إدراج التربية الجنسية في المناهج الدراسية بالمدارس الثانوية كمادة إجبارية، وتقوم الدولة بتمويل مراكز تنظيم اﻷسرة، إلخ.
    Agro-forestry projects were aimed at raising the awareness of indigenous peoples in order to broaden their knowledge of composting and natural fertilizers, so that they could improve their agricultural production and avoid heavy shifting cultivation. UN ومشاريع الحراجة الزراعية تستهدف زيادة توعية السكان الأصليين من أجل توسيع نطاق معارفهم بشأن خلائط التسميد والأسمدة الطبيعية كيما يحسنوا من إنتاجهم الزراعي وكيما يتجنبوا الزراعة المتنقلة الثقيلة.
    Support was also expressed for the suggestion that the word " personal " should be deleted from this draft provision in order to broaden its scope. UN وأعرب أيضا عن تأييد لاقتراح يدعو إلى حذف كلمة " شخصي " من مشروع الحكم هذا من أجل توسيع نطاقه.
    52. The United Nations system should continue to expand its relations with national and international elements of civil society, consistent with the desires of Governments, in order to broaden the participation of all relevant groups in development. UN ٢٥ - وينبغي أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة توسيع علاقاتها مع العناصر الوطنية والدولية في المجتمع المدني، بما يتفق ورغبات الحكومات، من أجل توسيع نطاق مشاركة كل الجماعات ذات الصلة في عملية التنمية.
    In this respect, the Portuguese public administration is and will always remain open to cooperation, within the scope of its abilities, and to encourage exchanges in order to broaden its modernization effort and thus to contribute to the improvement of its own administration. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻹدارة العامة البرتغالية ترحب وستظل ترحب بالتعاون في حدود قدراتهـــا وستظل تشجع التبادلات من أجل توسيع جهودهـــا في التحديث ومن ثم اﻹسهام في تحسين إدارتها.
    Discussions centred on the importance of organized participation in the United Nations, OAS and the European Union in order to broaden opportunities for consultation through unified approaches to the development of international legal instruments for indigenous people. UN وتركزت المناقشات على أهمية المشاركة المنظمة في اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي من أجل توسيع نطاق التشاور باتباع نهج موحدة فيما يتعلق بوضع صكوك قانونية دولية للسكان اﻷصليين.
    In addition, cooperation between the Commission and other legal bodies, including the Asian-African Legal Consultative Committee, should be further enhanced in order to broaden the base and scope of the items on the Commission's agenda. UN وباﻹضافة الى ذلك ينبغي زيادة تعزيز التعاون بين اللجنة والهيئات القانونية اﻷخرى بما في ذلك اللجنة الاستشارية القانونية اﻷفروآسيوية، من أجل توسيع قاعدة ونطاق بنود جدول أعمال اللجنة.
    Canada strongly supports this outreach to TCCs and PCCs, as effective and timely consultations are essential in order to broaden support for peacekeeping operations. UN وتؤيد كندا بقوة هذا التواصل مع هذه البلدان، إذ إنّ المشاورات الفعالة والجيدة التوقيت ضرورية من أجل توسيع الدعم المقدم لعمليات حفظ السلام.
    Facilitating the development and implementation of measures, including economic tools, in order to broaden and diversify the financial basis for sustainable forest management and to maintain forest functions; and UN :: تيسير وضع وتنفيذ تدابير، تشمل أدوات اقتصادية، من أجل توسيع وتنويع القاعدة المالية للإدارة المستدامة للغابات والمحافظة على وظائف الغابات؛
    It also adopted a strategy to engage additional Governments and private entities in order to broaden its donor base. UN واعتمد أيضاً استراتيجية لإشراك حكومات وكيانات خاصة أخرى بهدف توسيع قاعدة مانحيه().
    It also adopted a strategy to engage additional Governments and private entities in order to broaden its donor base. UN واعتمد أيضاً استراتيجية لإشراك حكومات وكيانات خاصة أخرى بهدف توسيع قاعدة مانحيه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more