"order to complete" - Translation from English to Arabic

    • أجل استكمال
        
    • أجل إكمال
        
    • أجل إتمام
        
    • لإتمام
        
    • للانتهاء
        
    • ﻹكمال
        
    • أجل انجاز
        
    • بهدف إتمام
        
    • بهدف إكمال
        
    • بغية استكمال
        
    • أجل الانتهاء
        
    • سبيل إنجاز
        
    • هذا المجال لاستكمال
        
    • بهدف إنجاز
        
    • حتى يمكن الانتهاء
        
    The financial arrangements were being processed in order to complete the budget and to begin the trial of the former President of Chad, Hissène Habré. UN ويجري تجهيز الترتيبات المالية من أجل استكمال الميزانية والبدء بمحاكمة رئيس تشاد السابق حسين حبري.
    In order to complete the attribution, validation and production of maps, all resources of the GIS Unit would need to be mobilized. UN ويلزم تعبئة جميع موارد وحدة نظام المعلومات الجغرافية من أجل استكمال رسم الخرائط، والتثبت من مطابقتها، وإنجازها.
    The Ad Hoc Committee would continue its work in order to complete negotiations on the three protocols to the draft Convention. UN وستواصل اللجنة المخصصة عملها من أجل استكمال المفاوضات بشأن ثلاثة بروتوكولات ملحقة بمشروع الاتفاقية.
    Moreover, the Fifth Committee depended on the timely issuance of reports in order to complete its work within the scheduled time. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد اللجنة الخامسة على إصدار التقارير في مواعيدها من أجل إكمال عملها في غضون الوقت المحدد.
    Final and courageous steps need to be taken by the two parties and their leaders in order to complete the peace process expeditiously. UN وهناك حاجة إلى أن يتخذ الطرفان وزعمائهما خطوات نهائية شجاعة من أجل إتمام عملية السلام بسرعة.
    Thereby, Denmark will be in a position to develop a plan in order to complete the destruction of all anti-personnel mines in mined areas. UN وبذلك ستكون الدانمرك قادرة على وضع خطة لإتمام تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة.
    In order to complete the Čelebići trial, however, the tenure of three Judges was extended until 1998. UN غير أنه جرى تمديد فترة تولي ثلاثة قضاة لمناصبهم حتى عام ١٩٩٨ للانتهاء من قضية سليبيتشي.
    UNHCR is pursuing its activities in order to complete the preparations for the repatriation of Saharan refugees in accordance with the provisions of the settlement plan and the agreements reached in the direct talks. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنشطتها من أجل استكمال اﻷعمال التحضيرية اللازمة لعودة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في محادثات مباشرة.
    By draft decision III, the Council would authorize the Committee to hold a resumed session for a period of two weeks in order to complete the work of its 1999 session. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث يأذن المجلس للجنة بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين من أجل استكمال أعمال دورتها لعام 1999.
    Several States parties had sought assistance from the secretariat in order to complete their checklist responses. UN والتمست عدّة دول أطراف المساعدة من الأمانة من أجل استكمال ردودها المتعلقة بالتقييم الذاتي.
    Several States parties had sought assistance from the secretariat in order to complete their self-assessment responses. UN والتمست عدّة دول أطراف المساعدة من الأمانة من أجل استكمال ردودها المتعلقة بالتقييم الذاتي.
    Several States parties had sought assistance from the secretariat in order to complete their self-assessment responses. UN والتمست عدة دول أطراف المساعدة من الأمانة من أجل استكمال ردودها المتعلقة بالتقييم الذاتي.
    Delegations are welcome to submit comments and suggestions in order to complete and refine these preliminary conclusions. UN والوفود مدعوة لإبداء آرائها وتقديم اقتراحاتها من أجل إكمال هذه الاستنتاجات الأولية وصقلها.
    Further surveys are being conducted in order to complete the Commission's inquiries in this regard. UN وتجرى عمليات مسح إضافية من أجل إكمال تحقيقات اللجنة في هذا المجال.
    He observed that the SBI would need to work intensively in order to complete the work on the many items referred to it. UN ولاحظ بأنه سيلزم أن تكثف الهيئة الفرعية للتنفيذ جهودها من أجل إتمام العمل المتعلق بالعديد من البنود المحالة إليها.
    By draft decision III, the Committee requests the Council to authorize the Committee to meet in a resumed session in order to complete the work of its 1995 session. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث تطلب اللجنة من المجلس أن يأذن للجنة بعقد دورة مستأنفة من أجل إتمام أعمال دورتها لعام ١٩٩٥.
    If we want to work constructively in this Committee, I plead with those delegations to do their utmost in order to complete the ratification process so that the CTBT can be fully implemented. UN وإذا ما أردنا العمل بشكل بناء في هذه اللجنة، فإنني أناشد تلك الوفود أن تبذل أقصى جهد ممكن لإتمام عملية التصديق حتى يتسنى إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالكامل.
    In the next three months, the mission will focus on the Tajalei temporary operating base camp in order to complete the drilling of a water borehole, the construction of an access road and prefabricated structures for 150 soldiers currently being accommodated in tents. UN وخلال الأشهر الثلاثة المقبلة، ستركز البعثة على معسكر قاعدة العمليات المؤقتة في تاج اللي للانتهاء من حفر بئر للمياه به، وإنشاء طريق للوصول وبنايات جاهزة لاستيعاب 150 جنديا يقيمون حاليا في الخيام.
    To the same end, new measures are necessary in order to complete Israel's withdrawal from all the Arab territories occupied in 1967, thus ensuring that total peace and shared prosperity prevail throughout the area. UN وتحقيقا لنفس الغاية، من الضروري اتخاذ تدابير جديدة ﻹكمال انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة في عام ١٩٦٧ وبالتالي ضمان قيام السلم الكامل والرفاه المشترك في جميع أنحاء المنطقة.
    This would have necessitated Energoprojekt incurring some costs in order to complete the project. UN وكان ذلك سيتطلب من Energoprojekt أن تتكبد بعض التكاليف من أجل انجاز المشروع.
    The Economic and Social Council decides to authorize the Committee on Non-Governmental Organizations to hold a resumed session for a period of two weeks, in January/February 2001, in order to complete the work of its 2000 session. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2001، بهدف إتمام أعمال دورتها لعام 2000.
    Canada took note of the Commission’s intention to accord it the necessary priority in order to complete the second reading by the end of the quinquennium. UN وتحيط كندا علما بنية لجنة القانون الدولي إعطاء اﻷولوية الضرورية لهذه المسألة بهدف إكمال مناقشتها خلال القراءة الثانية من اﻵن وإلى نهاية فترة السنوات الخمس.
    It agreed that additional work would be required in order to complete the collection of data necessary to reach a better understanding of the marine environment. UN ووافقت على أن من اللازم القيام بمزيد من العمل بغية استكمال جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية.
    It seems also that quite a few logistical requirements must be fulfilled in order to complete the handover process. UN ويبدو أيضا أنه يجب تلبية عدد غير قليل من الاحتياجات اللوجستية من أجل الانتهاء من عملية التسليم.
    In order to complete this task, a joint technical mission from the GCC member States will shortly visit Turkey to identify the projects to be financed in agreement with the authorities concerned. UN وفي سبيل إنجاز هذه المهمة ستقوم بعثة فنية مشتركة من دول المجلس بزيارة جمهورية تركيا قريبا لتحديد المشاريع التي ستمول، بالاتفاق مع الجهات المعنية فيها.
    With regard to transfer pricing, the Working Group asked for guidance from transfer pricing experts in order to complete the note on this issue. UN وفيما يخص تسعير التحويل، طلب الفريق العامل توجيهات من الخبراء في هذا المجال لاستكمال المذكرة بشأن هذه المسألة.
    Additional efforts will be made to overcome climatic constraints and administrative and logistical challenges in order to complete these projects by the end of the MINURCAT mandate. UN وستبذل البعثة جهوداً إضافية للتغلب على الصعوبات المناخية والتحديات الإدارية واللوجستية بهدف إنجاز هذه المشاريع قبل نهاية ولاية البعثة.
    Maintaining this high level of activity at first instance is essential in order to complete the majority of all trials by the second half of 2009. UN والحفاظ على هذا المستوى المرتفع من العمل يبدو للوهلة الأولى ضروريا حتى يمكن الانتهاء من معظم المحاكمات في النصف الثاني من عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more