"order to comply with" - Translation from English to Arabic

    • أجل الامتثال
        
    • امتثالا
        
    • للامتثال
        
    • بهدف الامتثال
        
    • بغية الامتثال
        
    • أجل امتثال
        
    • أجل التقيد
        
    • بغرض الامتثال
        
    • امتثالاً لأحكام
        
    • قبل لجعلها متمشية مع
        
    • الغرض منها تحقيق الامتثال
        
    • حتى تمتثل
        
    • يكفل الامتثال لأحكام
        
    • وامتثالا
        
    • لكي تمتثل
        
    However, the Argentine Government had reiterated at every opportunity its willingness to negotiate, in order to comply with its obligation to settle the dispute. UN غير أن الحكومة الأرجنتينية كررت في كل فرصة متاحة التأكيد على استعدادها للتفاوض من أجل الامتثال لالتزامها بتسوية النزاع.
    In order to comply with the resolution in question, posts should not be kept vacant by a deliberate decision of management. UN ومن أجل الامتثال للقرار موضع النظر، لا ينبغي إبقاء وظائف شاغرة بقرار متعمد من الإدارة.
    In order to comply with the mandate, such a decision should be taken not later than 30 November 2002. UN ومن أجل الامتثال لمتطلبات الولاية، ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the study had been commissioned in order to comply with the United Nations greening initiative. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن التكليف قد صدر بإجراء هذه الدراسة امتثالا لمبادرة خضرنة الأمم المتحدة.
    We believe that the Secretary-General should have enough flexibility in his use of the necessary resources in order to comply with the Mission's mandate. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون لدى اﻷمين العام المرونة الكافية في التصرف بالموارد اللازمة للامتثال لولاية البعثة.
    The system allows member States to enter data directly in order to comply with existing reporting requirements contained in international instruments. UN ويسمح النظام للدول الأعضاء بإدراج البيانات مباشرة بهدف الامتثال لمتطلبات الإبلاغ القائمة الواردة في الصكوك الدولية.
    Please explain how the competent authorities work together in order to comply with this subparagraph. UN :: يرجى تفسير طريقة التعاون التي تتبعها السلطات المختصة من أجل الامتثال للفقرة الفرعية هذه؟
    In order to comply with the mandate, such a decision should be taken not later than 30 November 2002. UN ومن أجل الامتثال لمتطلبات الولاية، ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    In order to comply with the mandate, such a decision should be taken not later than 30 November 2002. UN ومن أجل الامتثال لمتطلبات الولاية، ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Another representative said that some countries needed technical assistance in order to comply with the procedure. UN وقال ممثل آخر إن بعض البلدان تحتاج إلى مساعدة تقنية من أجل الامتثال لهذا الإجراء.
    In order to comply with the mandate, such a decision should be taken not later than 30 November 2002. UN ومن أجل الامتثال لمتطلبات الولاية، ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Comprehensive legislative reforms were carried out in order to comply with relevant international standards. UN ونفذ البلد إصلاحات تشريعية شاملة من أجل الامتثال للمعايير الدولية ذات الصلة.
    In that regard, the delegation emphasized that, in order to comply with the requirements of the Convention, important financial investments would be needed. UN وفي هذا الصدد، شدد الوفد على الحاجة إلى استثمارات مالية هامة من أجل الامتثال لمقتضيات الاتفاقية.
    Norway requires double criminality in order to comply with requests for coercive measures. UN وتشترط النرويج ازدواجية التجريم من أجل الامتثال لطلبات اتخاذ تدابير قسرية.
    Clearly, those still awaiting trial should be tried as soon as possible in order to comply with their fundamental right to be tried within a reasonable amount of time. UN وواضح أن الذين ينتظرون المحاكمة سيحاكمون في أقرب وقت ممكن امتثالا لحقهـم اﻷساسي في أن يحاكموا خلال فترة زمنية معقولة.
    That was important in order to comply with article 9 of the Convention, and it also had implications for the implementation of article 16 of the Convention. UN وقالت إن ذلك أمر هام امتثالا للمادة 9 من الاتفاقية، بالإضافة إلى تأثيراته على تنفيذ المادة 16 من نفس الاتفاقية.
    Relocation and compensation may not be appropriate in order to comply with article 27 of the Covenant. UN وقد لا تكون إعادة التوطين والتعويضات أمراً مناسباً للامتثال للمادة 27 من العهد.
    The statement on Palestine also stressed the need for Israeli representation in the work of the General Assembly and international conferences in order to comply with international law. UN وشدد البيان المتعلق بفلسطين أيضاً على ضرورة التمثيل الإسرائيلي في عمل الجمعية العامة وفي المؤتمرات الدولية بهدف الامتثال للقانون الدولي.
    1. This paper discusses actions States with Article 4 obligations should take in order to comply with the provisions of that article. UN تناقش هذه الورقة الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول التي لها التزامات بموجب المادة 4 بغية الامتثال لأحكام هذه المادة.
    Therefore, loss or deprivation of nationality must meet certain conditions in order to comply with international law, in particular the prohibition of arbitrary deprivation of nationality. UN لذا وجب أن يستوفي فقدان الجنسية أو الحرمان منها شروطاً معيّنة من أجل امتثال القانون الدولي، وتحديداً مبدأ حظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    In order to comply with the declaration, national laws and practices would have to be brought into conformity with it. UN ومن أجل التقيد باﻹعلان، سيتعين جعل القوانين والممارسات الوطنية متمشية معه.
    (i) Increase in the number of measures taken by Member States in order to comply with the resolution UN ' 1` زيادة في عدد التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء بغرض الامتثال للقرار
    Preventive measures should be taken to eliminate the trafficking in women in order to comply with the provisions of articles 7 and 8 of the Covenant and set up rehabilitation programmes for the victims. UN وينبغي اتخاذ تدابير وقائية للقضاء على الاتجار بالنساء امتثالاً لأحكام المادتين 7 و8 من العهد، ووضع برامج لإعادة تأهيل الضحايا.
    Authorizations already issued by the State for pre-existing activities shall be reviewed in order to comply with the present draft articles. UN وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه.
    5. In accordance with the terms of the respective cooperation agreement with UNICEF, National Committees may establish reserves in order to comply with national laws and statutes as well as for other purposes. UN 5 - ووفقا لأحكام اتفاقات التعاون المبرمة بين اليونيسيف واللجان الوطنية، يحق لهذه اللجان إنشاء احتياطيات الغرض منها تحقيق الامتثال للقوانين الوطنية ولنظمها الأساسية وكذلك لأغراض أخرى.
    These countries need to change their political priorities in order to comply with their international commitments. UN وهذه البلدان تحتاج إلى تغيير أولوياتها السياسية حتى تمتثل لالتزاماتها الدولية.
    The State party should consider abolishing the sub judice rule, in order to comply with the Committee's settled jurisprudence whereby the principle of equality of arms means that the parties should have the necessary time and facilities to prepare their case, which implies access to the documents needed for this purpose. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إلغاء قاعدة سرية الإجراءات بما يكفل الامتثال لأحكام القضاء التي كررتها اللجنة، والتي مفادها أن مبدأ تكافؤ الفرص بين الدفاع والادعاء يعني أن يحظى الطرفان بالمدة والتسهيلات الضرورية لإعداد دفوعهما مما يعني حصولهما على المستندات اللازمة لهذا الغرض.
    In order to comply with the Paris Principles, a law has been adopted establishing the National Human Rights Commission. UN وامتثالا لمبادئ باريس، اعتمد قانون أنشئت بموجبه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    25. During 2003, the Government of the Turks and Caicos Islands continued to improve its regulatory environment in order to comply with international standards. UN 25 - وأثناء سنة 2003 واصلت حكومة جزر تركس وكايكوس تحسين الأوضاع التنظيمية فيها لكي تمتثل للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more