"order to correct" - Translation from English to Arabic

    • أجل تصحيح
        
    • لتصحيح
        
    • أجل تصويب
        
    • تصحيحا
        
    In addition, the international exchange rate system should be reformed in order to correct imbalances. UN وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي العمل على إصلاح النظام الدولي لأسعار العملات وذلك من أجل تصحيح أوجه عدم التوازن.
    For this reason, we are promoting the strengthening of the Caribbean Basin Initiative in order to correct those diversions and inequities. UN لهذا السبب، نحن ندعو إلى دعم مبادرة الحوض الكاريبي من أجل تصحيح تلك الاختلالات وأوجه الظلم.
    The financial rules, especially those relating to procurement, must be strictly followed in order to correct the shortcomings noted by the Board. UN وينبغي اتباع القواعد المالية، لا سيما تلك المتعلقة بالمشتريات، بدقة من أجل تصحيح نواحي القصور التي لاحظها المجلس.
    N.B. The data in this table reflect the effort to increase female enrolment, which must be doubled in order to correct the disparity between boys and girls. UN ملاحظة : تشير البيانات الواردة في هذا الجدول إلى الجهود المبذولة لتحسين التحاق البنات بالمدارس، والتي ينبغي أن تتضاعف لتصحيح الفرق بين اﻷولاد والبنات.
    It was argued that a global market economy requires a new global order to correct the effects of market failures and avoid marginalization. UN وقيل إن إنشاء اقتصاد سوقي عالمي يتطلب ترتيبات عالمية جديدة لتصحيح آثار اختلالات السوق وتفادي تهميش البعض.
    In addition, steps are being taken to revise the police duty manual, streamline the operational framework for the Police Standards and Practices Unit and verify the numbers and locations of Liberian National Police personnel in order to correct the payroll. UN وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ خطوات لتنقيح دليل مهام الشرطة، وتعميم الإطار التشغيلي لوحدة معايير وممارسة الشرطة والتحقق من أعداد ومواقع أفراد الشرطة الوطنية الليبرية من أجل تصويب جداول المرتبات.
    In order to correct that inequity, steps had been taken to ensure that a working woman who was married with children paid the same taxes as a man in the same situation. UN ومن أجل تصحيح حالة اللامساواة هذه، تم اتخاذ خطوات للتأكد من أن المرأة العاملة المتزوجة والتي لديها أطفال تدفع نفس الضرائب التي يدفعها الرجل الذي لديه حالة مماثلة لحالتها.
    22. In order to correct the situation, and to restore budget transparency, the Committee will not object to a one-time across-the-board conversion. UN 22 - ومن أجل تصحيح هذا الوضع، ولاستعادة الشفافية في الميزانية، لا تعترض اللجنة على إجراء تحويلات شاملة مرة واحدة.
    In order to correct the situation and to ensure budget transparency, the Committee will not object to a one-time across-the-board conversion. UN ومن أجل تصحيح الوضع وضمان الشفافية في الميزانية، لن تعترض اللجنة على إجراء تحويل شامل لها دفعة واحدة.
    In order to correct the irregularities in the initial permit, a new road survey order, No. 112559-9 of 13 November 1982, was issued. UN ومن أجل تصحيح المخالفات في التصريح اﻷول، صدر أمر مسح جديد للطريق برقم ٩٥٥٢١١ـ٩ بتاريخ ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١.
    Training programmes for media persons from developing countries should be strengthened through the provision of professional training facilities in order to correct the imbalance in the world information order. UN وينبغي تعزيز البرامج التدريبية للإعلاميين من البلدان النامية من خلال توفير مرافق التدريب المهني من أجل تصحيح الخلل في النظام العالمي بشأن الإعلام.
    229. Measures are to be taken to promote women's right to free choice of work in order to correct the existing imbalance in favour of men. UN 229- من أجل تصحيح حالة عدم المساواة المكرسة إلى حد الآن لصالح الرجل، سوف تُتخذ تدابير ترمي إلى تعزيز حق المرأة في حرية اختيار العمل.
    The purpose of such measures was, for example, to ensure that if a qualified woman candidate for a position was available, she would have preference in order to correct gender imbalances. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه التدابير، على سبيل المثال، ضمان إعطاء الأفضلية للمرأة في حالة توفر المرشحة المؤهلة لوظيفة ما من أجل تصحيح الاختلال القائم في التوازن بين الجنسين.
    Her Government planned to renew the 13-year old Equality Act in order to correct its shortcomings and tailor it to present-day challenges. UN وأشارت إلى أن حكومتها تعتزم تجديد قانون المساواة الصادر منذ 13 عاما من أجل تصحيح ما يتضمنه من جوانب قصور وتكييفه مع التحديات المطروحة اليوم.
    In that context, and in order to correct imbalances in subregional trade, cooperation between the three partners will be beneficial to them and to their partners in the region and beyond. UN وفي هذا السياق، ومن أجل تصحيح الاختلالات في التجارة دون الإقليمية، فإن التعاون بين الشركاء الثلاثة سيعود بالفائدة عليهم وعلى شركائهم في المنطقة وخارجها.
    This analysis is essential in order to correct errors and inconsistencies in the data and link it to geological interpretations, particularly as the data supplied originated from different sources. UN وهذا التحليل ضروري من أجل تصحيح اﻷخطاء وأوجه التضارب الموجودة في البيانات، وربطها بالتفسيرات الجيولوجية، سيما وأن البيانات الواردة جاءت من مصادر مختلفة.
    The trading system and, in particular, WTO, should be reviewed in order to correct systemic imbalances with a negative impact on the trading prospects of developing countries. UN وينبغي إعادة النظر في نظام التجارة، لا سيما منظمة التجارة العالمية، لتصحيح الاختلالات التي تعم النظام منسحبة بأثرها السلبي على اﻵفاق التجارية للبلدان النامية.
    The reform process has become imperative in order to correct the inequities and inefficiencies affecting the workings of the Council. UN لقد أصبحت عملية الإصلاح ضرورية لتصحيح عدم التكافؤ وعدم الكفاءة اللذين يؤثران على عمل المجلس.
    Kosovo leaders and the international community should take urgent steps in order to correct this picture. UN وعلى قادة كوسوفو والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتصحيح هذه الحالة.
    A new global order to correct the effects of market failures and marginalization of developing countries was urgently required. UN وتدعو الحاجة بإلحاح إلى نظام عالمي جديد لتصحيح آثار إخفاقات السوق وتهميش البلدان النامية.
    In order to correct the cost variations between similar projects, an average price guide was prepared by province, and the project budgets were adjusted accordingly. UN من أجل تصويب أوجه التباين في التكاليف بين المشاريع المماثلة، يجري وضع دليل لمتوسط الأسعار في كل مقاطعة ويتم تعديل ميزانية المشاريع وفقاً لذلك.
    Cape Verde adopted a new law in 1992 in order to correct that of 1977, in which archipelagic baselines were not drawn in conformity with the Convention. UN فاعتمد الرأس اﻷخضر قانونا جديدا في عام ١٩٩٢ تصحيحا لقانون عام ١٩٧٧، الذي لم تحدد فيه خطوط أساس أرخبيلية تمشيا مع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more