The SCO countries planned to establish a wide network of partnerships among interested States and regional international organizations in order to counter those threats. | UN | وذكر أن بلدان المنظمة تعتزم إنشاء شبكة واسعة من الشراكات فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية والدولية المهتمة من أجل مكافحة هذه التهديدات. |
Let us all demonstrate that the Strategy has brought us closer together in order to counter that scourge. | UN | وعلينا جميعا أن نبرهن على أن الاستراتيجية قد عززت تعاوننا من أجل مكافحة تلك الآفة. |
The pressure needs to be kept up in order to counter the temptation to lower ambition, dodge the difficult issues or go for lowest common denominators, which otherwise will start to seep into the negotiations among Member States. | UN | ويلزم مواصلة ممارسة الضغوط من أجل مكافحة النزوع إلى الحد من الطموح أو الهروب من القضايا الصعبة أو اعتماد القواسم المشتركة الأدنى، وهو ما قد يتسرب بخلاف ذلك إلى المفاوضات بين الدول الأعضاء. |
We recall that in 1998 Mexico promoted the twentieth special session of the General Assembly in order to counter the problem of drugs. | UN | ونشير إلى أن المكسيك عززت، في عام 1998، عقد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة من أجل التصدي لمشكلة المخدرات. |
The curriculum imposes an obligation on schools to undertake appropriate measures in order to counter all forms of discrimination and violence. | UN | ويُلزم المنهاج المدارس باتخاذ التدابير المناسبة من أجل التصدي لجميع أشكال التمييز والعنف. |
The Forum called for the promotion of increased knowledge in order to counter intolerance. | UN | دعا المنتدى إلى تشجيع زيادة المعارف من أجل التصدي للتعصب. |
Indonesia had also incorporated dialogue between convicted terrorists and moderate clerics into its deradicalization programme in order to counter the appeal of terrorism and prevent the manipulation of religion for terrorist purposes. | UN | وقد أدرجت إندونيسيا أيضا الحوار بين الإرهابيين المدانين ورجال الدين المعتدلين ضمن برنامجها للقضاء على التطرف من أجل مكافحة أوجه الجذب التي قد يتمتع بها الإرهاب ومنع أي تلاعب بالدين لأغراض إرهابية. |
In particular, positive results were accomplished within the on-going bilateral programme with the Romanian Police Forces (ITA.RO), in order to counter transnational organized crime. | UN | وتم على وجه الخصوص تحقيق نتائج إيجابية في إطار البرنامج الثنائي الذي يجري تنفيذه مع قوات الشرطة الرومانية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
The representative highlighted the importance of establishing and maintaining those contacts in order to counter the increase in trafficking in cocaine from Latin America and the Caribbean to West Africa. | UN | وأكّد الممثّل على أهمية إقامة هذه الاتصالات ومواصلتها من أجل مكافحة الزيادة في تهريب الكوكايين من أمريكا اللاتينية والكاريبـي إلى غرب أفريقيا. |
Thus, in order to counter racism and xenophobia under foreign occupation it is necessary to draw on both branches of law, looking for the most effective means. | UN | وبناء عليه، من الضروري من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب تحت الاحتلال الأجنبي، الاستناد إلى كلا فرعي القانون بحثاً عن أنجع الوسائل. |
We will resolutely strengthen the unity of the country and its people in order to counter terror and to guarantee a secure and decent life for our citizens in freedom and democracy. | UN | وسنقوم في إصرار بتعزيز وحدة البلد وشعبه من أجل مكافحة الإرهاب وضمان حياة آمنة وكريمة لمواطنينا، في ظل الحرية والديمقراطية. |
Encouraging Member States to conduct backtracking law enforcement investigations in order to counter organized smuggling networks effectively, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء على إجراء تحقيقات تعقبية في مجال إنفاذ القوانين من أجل مكافحة شبكات التهريب المنظمة مكافحة فعالة، |
- Please provide the CTC with a progress report on the legislation which is currently being prepared in order to counter and prevent money-laundering and trafficking in illegal funds. | UN | :: تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير مرحلي يوضح التشريعات التي تعد الآن من أجل مكافحة وحظر غسيل الأموال والمتاجرة وتهريب الأموال غير القانونية؟ |
Encouraging Member States to conduct backtracking law enforcement investigations in order to counter organized smuggling networks effectively, | UN | وإذ تشجِّع الدول الأعضاء على إجراء تحقيقات في مجال إنفاذ القوانين، تتعقب الأثر إلى أصله من أجل مكافحة شبكات التهريب المنظمة مكافحة فعالة، |
It underscores the need to enhance dialogue among the counter-terrorism officials of Member States to promote international, regional and subregional cooperation and the wider dissemination of knowledge of the Counter-Terrorism Strategy in order to counter terrorism. | UN | ويؤكد على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لتعزيز الحوار فيما بين المسؤولين من الدول الأعضاء عن مكافحة الإرهاب لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي وتوسيع نشر المعرفة عن استراتيجية مكافحة الإرهاب من أجل مكافحة الإرهاب. |
For its part, the Ministry of the Navy, through its intelligence agencies, maintains various national and international channels for the exchange of information, including with States in the region with which Mexico shares common interests, in order to counter the activities of criminal organizations, including crimes such as conventional arms trafficking. | UN | وتقوم وزارة البحرية، من ناحيتها، وعن طريق أجهزتها الاستخباراتية، بإدارة قنوات وطنية ودولية متنوعة لتبادل المعلومات، بما في ذلك تبادلها مع دول المنطقة التي تربطها بالمكسيك مصالح مشتركة، من أجل التصدي لأنشطة المنظمات الإجرامية، بما فيها الجرائم التي من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
The Security Council had determined that international terrorism perpetrated by Al-Qaida represented a threat to international peace and security, and that a sanctions regime was necessary in order to counter it. | UN | وقد قرر مجلس الأمن أن الإرهاب الدولي الذي يرتكبه تنظيم القاعدة يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وأن من الضروري وجود نظام للجزاءات من أجل التصدي له. |
The Security Council calls on the countries of the Sahel to intensify cross-border and interregional cooperation and coordination in order to counter more effectively the threats to peace and security in the region. | UN | ويدعو مجلس الأمن بلدان منطقة الساحل إلى تكثيف التعاون والتنسيق عبر الحدود وعلى الصعيد الأقاليمي من أجل التصدي على نحو أكثر فعالية للأخطار التي تهدد السلام والأمن في المنطقة. |
Some speakers underlined the need to improve capacity for the investigation and dismantling of clandestine laboratories in order to counter new manufacturing methods, restrict the availability of new precursor chemicals and reduce the diversion of precursor chemicals. | UN | وأكد بعض المتكلمين على ضرورة تحسين القدرة على التحري عن المختبرات السرية وتفكيكها من أجل التصدي لوسائل الصنع الجديدة والحد من توافر السلائف الكيميائية الجديدة ومن تسريبها. |
Aware that, in order to counter drug trafficking effectively, it is necessary to undertake appropriate initiatives against the transit of drugs, | UN | وإذ يدرك أن من الضروري اتخاذ مبادرات مناسبة لمكافحة النقل العابر للعقاقير، من أجل التصدي للاتجار بالعقاقير على نحو ناجع، |
At the time of its first report, Cuba provided the Committee with copies in Spanish and English of the current banking regulations, which laid down the procedures to be followed by the banking offices that report to the commercial banks, in order to counter possible money-laundering and financing of terrorist activities. | UN | وقد أطلعت كوبا اللجنة منذ تقريرها الأول، باللغتين الإسبانية والإنكليزية، على القواعد المصرفية المعمول بها والتي تنظم عمل المكاتب المصرفية التابعة للمصارف التجارية من أجل التصدي لعمليات غسل الأموال المحتملة والتمويل المحتمل للأعمال الإرهابية. |