"order to curb" - Translation from English to Arabic

    • أجل كبح
        
    • لكبح
        
    • في كبح
        
    • ولكبح
        
    But the verification of the peaceful uses of nuclear materials in order to curb the proliferation of nuclear weapons is currently facing its greatest challenge. UN بيد أن التحقق من استخدام المواد النووية في الأغراض السلمية من أجل كبح انتشار الأسلحة النووية يواجه الآن أكبر تحد له.
    In order to curb corruption, there was a need to promote a culture of integrity and accountability in both the public and the private sector. UN وقال إنه يلزم تشجيع ثقافة النزاهة والمساءلة في القطاعين العام والخاص، على السواء، من أجل كبح الفساد.
    Joint patrols had also been organized in order to curb trafficking in all types of weapons in the region. UN وقد تم تنظيم دوريات مشتركة من أجل كبح الاتجار بجميع أنواع الأسلحة في المنطقة.
    He emphasized that, in order to curb the growth of the budget, the Secretariat should first try to redeploy existing resources before seeking new posts. UN وشدد على أنه لكبح نمو الميزانية، ينبغي أولا أن تحاول الأمانة العامة إعادة توزيع الموارد الموجودة قبل طلب وظائف جديدة.
    Also, international tax cooperation, including its institutional arrangements, should be further strengthened in order to curb tax avoidance and evasion and illicit flows. UN كما ينبغي زيادة تعزيز التعاون الضريبي الدولي، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية، لكبح تجنب الضرائب والتهرب منها ومكافحة التدفقات غير المشروعة.
    27. We are conscious of the crucial importance of tackling document and identity fraud in order to curb organized crime and terrorism. UN 27 - ندرك ما لمواجهة الاحتيال في الوثائق والهوية من أهمية حاسمة في كبح الجريمة المنظمة والإرهاب.
    The Committee urges the State party to monitor the implementation of accommodation assistance in order to curb corrupt practices and to undertake measures to regulate interest rates on housing. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رصد تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الإسكان من أجل كبح الممارسات الفاسدة واتخاذ تدابير لتنظيم أسعار الفائدة على المساكن.
    In the addendum, the Mechanism primarily updated its information on the regions where UNITA was most active, covered measures taken by the Government of Angola to control diamond exports in order to curb illicit trafficking, and identified companies and brokers involved in trafficking arms to UNITA. UN وتضمنت الإضافة قيام الآليـة أساسا باستكمال معلوماتها عن المناطق التي تشهد نشاطا مكثفا من جانب اليونيتا، وغطت التدابير التي اتخذتها حكومة أنغولا لمراقبة صادرات الماس من أجل كبح الاتجار غير المشروع به، وحددت الشركات والسماسرة المتورطين في تجارة الأسلحة مع اليونيتا.
    The Committee urges the State party to monitor the implementation of accommodation assistance in order to curb corrupt practices and to undertake measures to regulate interest rates on housing. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رصد تنفيذ المساعدة في مجال الإسكان من أجل كبح الممارسات الفاسدة واتخاذ تدابير لتنظيم أسعار الفائدة على المساكن.
    Furthermore, we recognize that, in order to curb corruption, it is necessary to promote a culture of integrity and accountability in both the public and the private sector. UN وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن من الضروري، من أجل كبح الفساد، ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في كلا القطاعين العام والخاص.
    Furthermore, in order to curb corruption, we recognize that it is necessary to promote a culture of integrity in both the public and private sectors. " UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل كبح الفساد، نسلّم بأن من الضروري ترويج ثقافة الأمانة في كلا القطاعين العام والخاص. "
    Furthermore, we recognize that, in order to curb corruption, it is necessary to promote a culture of integrity and accountability in both the public and the private sector. UN وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن من الضروري، من أجل كبح الفساد، ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في كلا القطاعين العام والخاص.
    The information was alarming: economic deterioration, rising tension as Israel intensified its oppression in order to curb the aspirations for liberation of the Palestinians in the Gaza Strip and the Syrians in the Golan. UN والمعلومات تثير الذعر: تدهور الحالة الاقتصادية، زيادة التوتر مع تكثيف إسرائيل قمعها من أجل كبح أماني الفلسطينيين في التحرر في قطاع غزة وأماني السوريين في الجولان.
    Furthermore, we recognize that, in order to curb corruption, it is necessary to promote a culture of integrity and accountability in both the public and the private sector. UN وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن من الضروري، من أجل كبح الفساد، ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في كلا القطاعين العام والخاص.
    164. Article 31 of the Citizens' Associations Act states that in order to curb illegal activity by an association of citizens pursuant to an application from a certifying body or a procurator, a court may provisionally prohibit certain kinds of activity or the operation of an association of citizens for up to three months. UN 164- وتنص المادة 31 من قانون رابطات المواطنين على أنه يجوز للمحكمة، من أجل كبح النشاط غير القانوني لرابطة مواطنين ما عملاً بطلب مقدم من هيئة مصدِّقة أو وكيل نيابة، أن تحظر بصورة مؤقة أنواعاً معينة من النشاط أو عمل رابطة ما من رابطات المواطنين لما يصل إلى ثلاثة أشهر.
    We expect that swift and drastic measures will be taken by the Security Council in order to curb the aggressive separatism. UN ونحن نتوقع أن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير سريعة وفعالة لكبح النزعة الانفصالية العدوانية.
    34. In order to curb corruption and in a path-breaking development, the Government has introduced the Lok Pal and Lokayukta Bill in the Parliament in 2011. UN 34- في محاولة لكبح الفساد وكتطور ينير الطريق أمام سالكيه طرحت الحكومة مشروع قانون اللوك بال واللوكايوكتا عام 2011.
    Namibia stated that there were high levels of crime and violence and called on Jamaica to strengthen her national youth policies and programmes to instil new paradigms and norms in order to curb the culture of crime, drugs and violence. UN وأشارت ناميبيا إلى ارتفاع مستويات الجريمة والعنف، ودعت جامايكا إلى تعزيز سياساتها وبرامجها الوطنية المتعلقة بالشباب من أجل ترسيخ أطر مفاهيمية ومعايير جديدة لكبح ثقافة الجريمة والمخدرات والعنف.
    27. We are conscious of the crucial importance of tackling document and identity fraud in order to curb organized crime and terrorism. UN 27- نُدرك ما لمواجهة الاحتيال في الوثائق والهوية من أهمية حاسمة في كبح الجريمة المنظمة والإرهاب.
    27. We are conscious of the crucial importance of tackling document and identity fraud in order to curb organized crime and terrorism. UN 27 - ندرك ما لمواجهة الاحتيال في الوثائق والهوية من أهمية حاسمة في كبح الجريمة المنظمة والإرهاب.
    In order to curb the rampant violence against women, measures must be taken to create viable legislative, administrative and political frameworks to protect them. UN ولكبح جماح العنف المستعر ضد المرأة يجب اتخاذ تدابير لوضع أطر تشريعية وإدارية وسياسية صالحة لحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more