"order to deepen" - Translation from English to Arabic

    • أجل تعميق
        
    • لتعميق
        
    • بغية تعميق
        
    • تهدف إلى تعميق
        
    • متعمقة حول
        
    United Nations human rights fellows regularly spend two weeks at the Institute in order to deepen their knowledge of regional human rights protection systems. UN ويتم بصورة منتظمة إيفاد الحاصلين على زمالات دراسية من اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان لقضاء أسبوعين في المعهد من أجل تعميق معرفتهم بالنظم الاقليمية لحماية حقوق الانسان.
    The Cabinet Office will also endeavour to disseminate best practices concerning work-life balance in order to deepen the understanding in the field of mass media. UN وسيسعى مكتب مجلس الوزراء أيضا إلى تعميم أفضل الممارسات فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين العمل والحياة من أجل تعميق فهمه في ميدان وسائل الإعلام.
    The same States parties looked forward to the follow-on conference to be hosted by Mexico in order to deepen understanding on this matter through a fact-based dialogue. UN وأعربت الدول الأطراف نفسها عن تطلعها إلى مؤتمر المتابعة الذي ستستضيفه المكسيك، وذلك من أجل تعميق الفهم في ما يتعلق بهذه المسألة عن طريق إجراء حوار قائم على الوقائع.
    It should also designate regional focal points, within the current structure and within existing resources, in order to deepen its regional perspectives. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    The present juncture provides a unique window of opportunity to build on these achievements in order to deepen and broaden this process. UN وتعد المرحلة الحالية فرصة فريدة للاستفادة من هذه الإنجازات بغية تعميق هذه العملية وتوسيع نطاقها.
    The new UNESCO Strategy on Human Rights includes this priority in order to deepen the definition of cultural rights and to promote their protection. UN وتشمل استراتيجيات اليونسكو الجديدة لحقوق الإنسان هذه الأولوية التي تهدف إلى تعميق تعريف الحقوق الثقافية وتعزيز حمايتها.
    In order to deepen its understanding on the emerging issues of governance and public administration, in 2007 the United Nations Committee of Experts on Public Administration, at its sixth session, focused on participatory governance. UN ومن أجل تعميق فهمها للمسائل الناشئة فيما يتصل بالحوكمة وبالإدارة العامة، ركزت لجنة خبراء الإدارة العامة في الأمم المتحدة في عام 2007 في دورتها السادسة على الحوكمة التشاركية.
    The Attorney-General together with the Ministry of Interior and the Police Service are exploring ways of closer collaboration in order to deepen and entrench human rights in policing in Ghana. UN ويستكشف النائب العام ووزارة الداخلية ودائرة الشرطة سُبُل إقامة تعاون أوثق من أجل تعميق وترسيخ حقوق الإنسان في نهج عمل الشرطة في غانا.
    At the same time, the organization expanded the breadth of its partnerships and capacity-building opportunities in order to deepen understanding and know-how towards achieving gender equality. UN وفي الوقت ذاته وسعت المنظمة من نطاق شراكاتها وفرصها لبناء القدرات من أجل تعميق الفهم والخبرة الفنية حتى تتم المساواة بين الجنسين.
    In order to deepen such involvement and to create better channels to promote women's rights and interests, the Consultative Commission for Women's Affairs had been established in 2005. UN ومن أجل تعميق هذه المشاركة وإنشاء أقنية أفضل لتعزيز حقوق المرأة ومصالحها، تم إنشاء لجنة استشارية معنية بشؤون المرأة في عام 2005.
    The Working Group will identify qualified speakers for an exchange of view of the general issues in order to deepen its understanding of the problems to be addressed. UN يحدد الفريق العامل المتكلمين المؤهلين لتبادل الآراء معهم بشأن المسائل العامة من أجل تعميق فهمه للمشاكل التي يتعين مواجهتها.
    " 1. Decides to organize up to four ad hoc panels of experts in the inter-sessional period of two years, in order to deepen analytical work on each of the substantive themes; UN " ١ - تقرر تنظيم ما يصل إلى ٤ أفرقة خبراء مخصصة في فترة ما بين الدورات التي مدتها سنتان، وذلك من أجل تعميق اﻷعمال التحليلية لكل موضوع من المواضيع الفنية؛
    Nevertheless, in order to deepen the analysis, UNCTAD should help developing countries identify areas of export interest and analyse the market access barriers and supply-side constraints in these areas. UN ومع ذلك، ومن أجل تعميق التحليل، ينبغي لﻷونكتاد أن يساعد البلدان النامية في تعيين المجالات ذات اﻷهمية التصديرية وتحليل الحواجز التي تعترض الوصول إلى اﻷسواق والقيود القائمة على جانب العرض في هذه المجالات.
    27. The Summit called upon the Government and the people of Lesotho to continue open dialogue and consultations in order to deepen the democratic process that would facilitate the holding of fresh elections in Lesotho. UN ٢٧ - ودعا مؤتمر القمة حكومة وشعب ليسوتو إلى مواصلة الحوار المفتوح والمشاورات من أجل تعميق عملية الديمقراطية التي من شأنها أن تيسر عقد انتخابات جديدة في ليسوتو.
    14. During the reporting period, the Constitutional Review Committee continued its awareness-raising initiatives in order to deepen public understanding of the Territory's constitutional and electoral laws in the context of the constitutional reform. UN 14 - وواصلت لجنة المراجعة الدستورية جهودها خلال الفترة المشمولة بالتقرير في العمل على نشر الوعي من أجل تعميق الفهم العام للقوانين الدستورية والانتخابية للإقليم في سياق عملية الإصلاح الدستوري.
    32. The Government will encourage news media to actively participate in the Second World Congress Against Commercial Sexual Exploitation of Children from its preparatory stage in order to deepen their understanding of the various problems relating to the commercial sexual exploitation of children. 6. Cooperation with relevant industries UN 32- ستعمل الحكومة على تشجيع وسائط الإعلام على المشاركة بصورة حثيثة في المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية ابتداء من مرحلة الإعداد للمؤتمر، وذلك من أجل تعميق فهم وسائط الإعلام لمختلف المشاكل المتصلة بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    27. The University for Peace has already acquired considerable experience in the management of short courses to meet the needs of mid-career professionals in order to deepen their understanding and broaden their knowledge and skills on peace-related issues. UN 27 - اكتسبت جامعة السلام خبرة كبيرة في ميدان إدارة تقديم مقررات دراسية قصيرة ترمي إلى تلبية احتياجات الأشخاص الذين يوجدون في منتصف حياتهم المهنية من أجل تعميق فهمهم وتوسيع معرفتهم ومهاراتهم في المسائل المتصلة بالسلام.
    The same States parties looked forward to the follow-on conference to be hosted by Mexico in order to deepen understanding on this matter through a fact-based dialogue. " UN وأعربت الدول الأطراف نفسها عن تطلعها إلى مؤتمر المتابعة الذي ستستضيفه المكسيك، وذلك من أجل تعميق الفهم فيما يتعلق بهذه المسألة عن طريق إجراء حوار قائم على الوقائع " ().
    Continue strengthening the role of the Inter-Religious Council in order to deepen the ethical values and fight against the moral corruption so that extreme and radical ideologies are eradicated from the society (South Sudan); UN 135-126- مواصلة تعزيز دور المجلس المشترك بين الأديان من أجل تعميق القيم الأخلاقية ومكافحة الفساد الأخلاقي لكي يتسنى استئصال الإيديولوجيات المتطرفة والجذرية من المجتمع (جنوب السودان)؛
    It should also designate regional focal points, within the current structure and within existing resources, in order to deepen its regional perspectives. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    United Nations human rights fellows regularly spend two weeks at the Institute in order to deepen their knowledge of regional human rights protection systems. UN ويقضي الطلاب المستفيدون من منح اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أسبوعين في المعهد بغية تعميق معرفتهم باﻷنظمة الاقليمية لحماية حقوق اﻹنسان.
    The new UNESCO Strategy on Human Rights includes this priority in order to deepen the definition of cultural rights and to promote their protection. UN وتشمل استراتيجيات اليونسكو الجديدة لحقوق الإنسان هذه الأولوية التي تهدف إلى تعميق تعريف الحقوق الثقافية وتعزيز حمايتها.
    In addition, informal meetings were held in New York State and in Malta, in order to deepen their discussion of their respective proposals on a settlement and examine possible measures of conciliation and the avoidance of acts of provocation. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات غير رسمية في ولاية نيويورك وفي مالطة، لإجراء مناقشة متعمقة حول ما قدمه كلا الطرفين من مقترحات بشأن التوصل إلى تسوية وبحث التدابير الممكنة للتوفيق وتجنب الأعمال الاستفزازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more