"order to develop the" - Translation from English to Arabic

    • أجل تطوير
        
    • أجل تنمية
        
    Staff development must be ensured, however, in order to develop the new style of management, one of the objectives of reform. UN غير أنه يجب الحرص على تطوير الموظفين من أجل تطوير أسلوب اﻹدارة الجديد الذي يمثل واحدا من أهداف اﻹصلاح.
    In order to develop the non-raw-materials sectors, I charge the Government with developing and adopting the Comprehensive Plan for Energy Efficiency. UN ومن أجل تطوير القطاعات غير قطاع المواد الخام، أكلف الحكومة بوضع الخطة الشاملة لكفاءة الطاقة واعتمادها.
    For that reason, ISAF is now focusing on security force assistance in order to develop the capabilities of ANSF. UN ولذلك، تركز القوة الدولية حاليا على مساعدة قوات الأمن من أجل تطوير قدرات قوات الأمن على الاكتفاء الذاتي.
    In order to develop the capacities of the staff assigned to the unit to enable them to meet the expectations of the general public, the Office of the High Commissioner made the necessary arrangements to send the documentalist in charge of the unit for training. UN ومن أجل تنمية قدرات الموظفين المعينين في الوحدة لتمكينهم من تلبية احتياجات الجمهور، اتخذت المفوضية الترتيبات اللازمة لإرسال المسؤولة عن التوثيق في الوحدة للتدريب.
    The Scottish Executive is working to encourage learning in order to develop the skills required to lead a fulfilling life and the skills needed to remain in the labour market. UN وتعمل السلطة التنفيذية على تشجيع التعلم من أجل تنمية المهارات المطلوبة للعيش حياة مثمرة والمهارات اللازمة للبقاء في سوق العمل.
    We advocate closer cooperation between Roll Back Malaria partnerships and the international community in order to develop the capacity to fully implement individual country strategic plans and ensure the achievement of the Abuja targets. UN ونحن ندعو إلى تعاون أوثق بين شراكات دحر الملاريا والمجتمع الدولي من أجل تطوير القدرة على التنفيذ الكامل للخطط الاستراتيجية لفرادى البلدان وضمان تحقيق أهداف أبوجا.
    UNODC is exploring the possibility of expanding its partnership with Microsoft in order to develop the entire portal, which is expected to be launched in the last quarter of 2010. UN ويقوم المكتب حاليا باستكشاف إمكانية توسيع شراكته مع مايكروسوفت من أجل تطوير البوابة كلها، التي يتوقع إطلاقها في الربع الأخير من عام 2010.
    And it recommended them to harmonize their monitoring and assessment systems by means of information exchange and South - South cooperation, in order to develop the necessary tools for monitoring and assessing desertification and drought on a regional scale in an efficient and timely manner. UN كما أوصاها بملاءمة نظمها الخاصة بالرصد والتقييم عن طريق تبادل المعلومات والتعاون بين بلدان الجنوب، وذلك من أجل تطوير الأدوات اللازمة لرصد وتقييم التصحر والجفاف على الصعيد الإقليمي بشكل فعال وفي الوقت المناسب.
    Finally, in order to develop the section of the Global Strategy on measures to ensure respect for human rights and the rule of law as a fundamental basis for the fight against terrorism, Spain has promoted an international counter-terrorism approach that gives consistent priority to international legality, respect for human rights and rule of law instruments. UN وأخيراً، من أجل تطوير القسم المختص في الاستراتيجية العالمية بتدابير كفالة احترام حقوق الإنسان وحكم القانون بوصفهما من الأسس الرئيسية لمكافحة الإرهاب، دعت إسبانيا إلى نهج عالمي لمكافحة الإرهاب يعطي الأولوية على الدوام للشرعية الدولية، واحترام حقوق الإنسان وحكم الصكوك القانونية.
    The Arab League looks forward to continuing this cooperation and to strengthening it in the near future in order to develop the functions and mechanisms of the Arab Peace and Security Council. This will include creating a databank and an early warning mechanism to help develop Arab action in conflict areas where the Arab League is working in cooperation with the United Nations. UN وتتطلع الجامعة إلى مواصلة هذا التعاون وتعزيزه خلال الفترة القادمة، وخاصة من أجل تطوير عمل آليات مجلس السلم والأمن العربي، ومنها إنشاء بنك للمعلومات وآلية للإنذار المبكر مما يساعد على تطوير العمل العربي في مناطق النزاعات التي تتعاون جامعة الدول العربية في بعضها مع الأمم المتحدة.
    The Treaty provided that all States parties were entitled to conduct research and exchange scientific information in order to develop the peaceful applications of nuclear technology, and that none of its provisions were to be interpreted as affecting States parties' rights in that regard. UN وتنص المعاهدة على أحقية جميع الدول الأطراف في إجراء بحوث وتبادل المعلومات العلمية من أجل تطوير التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية، وعدم تفسير أي حكم من أحكامها على أنه يمس بحقوق الدول الأطراف في هذا الشأن.
    The Treaty provided that all States parties were entitled to conduct research and exchange scientific information in order to develop the peaceful applications of nuclear technology, and that none of its provisions were to be interpreted as affecting States parties' rights in that regard. UN وتنص المعاهدة على أحقية جميع الدول الأطراف في إجراء بحوث وتبادل المعلومات العلمية من أجل تطوير التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية، وعدم تفسير أي حكم من أحكامها على أنه يمس بحقوق الدول الأطراف في هذا الشأن.
    In close consultation with the Congolese authorities and in accordance with the Congolese strategy for justice reform, MONUSCO will also continue to support the implementation of the multi-year joint justice support programme in order to develop the criminal justice system, the police, the judiciary and prisons and strategic programmatic support at the central level in Kinshasa. UN وسوف تواصل البعثة كذلك دعم تنفيذ البرنامج المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة من أجل تطوير نظام العدالة الجنائية والشرطة والقضاء والسجون وتوفير دعم برنامجي استراتيجي على المستوى المركزي في كينشاسا، وذلك بالتشاور الوثيق مع السلطات الكونغولية ووفقا للاستراتيجية الكونغولية لإصلاح جهاز العدالة.
    In this connection, Member States should consider providing focused support in order to develop the information system infrastructures required to identify and communicate current and potential ATS trends and abuse patterns in their States. UN 67- وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في تقديم دعم مركّز من أجل تطوير البنى التحتية لنظم المعلومات اللازمة لاستبانة الاتجاهات والأنماط الحالية والمحتملة لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية في دولها والإبلاغ عن تلك الاتجاهات والأنماط.
    The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) is implementing a regional programme on economic statistics in Asia-Pacific for member States in the region in order to develop the capacity for producing a core set of economic statistics, including short-term economic indicators, in line with current international standards. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتنفيذ برنامج إقليمي عن الإحصاءات الاقتصادية في آسيا والمحيط الهادئ للدول الأعضاء في المنطقة من أجل تطوير القدرة على إنتاج مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية، بما في ذلك المؤشرات الاقتصادية قصيرة الأجل، بما يتواءم مع المعايير الدولية الحالية.
    The International Monetary Fund (IMF) has welcomed UNCTAD’s initiative in this area, which is considered vitally important in order to develop the PA’s debt—management capacity, and has assured UNCTAD of its readiness to provide technical support, as may be needed, during the implementation phase. UN وقد رحّب صندوق النقد الدولي بمبادرة الأونكتاد في هذا المجال، وهي مبادرة تعتبر بالغة الأهمية من أجل تنمية قدرة السلطة الفلسطينية على صعيد إدارة الديون، وقد أكد الصندوق للأونكتاد استعداده لتوفير الدعم التقني، حسبما يلزم، خلال مرحلة التنفيذ.
    100. In order to develop the capacities of the Burundian people with regard to human rights, it would be advisable to consider the establishment of a national human rights commission, even if that seems somewhat premature, given the current situation in Burundi. UN 100- ومن أجل تنمية قدرات البورونديين في مجال حقوق الإنسان، سيكون من المستصوب التفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ولو أن ذلك يبدو إلى حد ما سابقا لأوانه في الوقت الحاضر نظرا لما يحدث حاليا في بوروندي.
    " I would like to mention also that during all the years of occupation, Israel has not made any investment in order to develop the health machinery in general in the occupied territories and to develop rehabilitation centres in particular. UN " وأود أن أذكر أيضا أن إسرائيل لم تنفق أي مبلغ خلال كل سنوات الاحتلال من أجل تنمية اﻵلية الصحية بوجه عام وإقامة مراكز تأهيلية بوجه خاص في اﻷراضي المحتلة.
    In order to develop the required pool of skilled and educated people capable of leading and managing the country in all spheres of its national affairs, the educational system at all levels must be greatly enhanced, in access, quality, and relevance. UN ومن أجل تنمية المجموعة اللازمة من الأشخاص المهرة والمتعلمين القادرين على قيادة البلد وإدارتها في جميع مجالات شؤونه الداخلية، يتعين تحسين النظام التعليمي بدرجة كبيرة على جميع المستويات من حيث إمكانية الوصول إليه، والجودة والملاءمة.
    74. In order to develop the capacities of the Burundian people with regard to human rights, it would be advisable to consider the establishment of a national human rights commission, even if that seems somewhat premature for Burundi at the moment. UN 74- ومن أجل تنمية قدرات البورونديين في مجال حقوق الإنسان، سيكون من المستصوب التفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وإن كان ذلك يبدو إلى حد ما سابقا لأوانه في الوقت الحاضر في بوروندي.
    26. In 2011, the Fund intensified its efforts and investments in order to develop the capacities of grantees to conduct effective monitoring and evaluation and to improve the Fund's overall processes for capturing and disseminating knowledge. UN 26 - وفي عام 2011، كثف الصندوق الاستئماني جهوده واستثماراته من أجل تنمية قدرة الجهات المتلقية لمنحه على إجراء عمليات رصد وتقييم فعالة، وبغرض تحسين عمليات الصندوق لاستقاء المعارف ونشرها بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more