"order to diversify" - Translation from English to Arabic

    • أجل تنويع
        
    • بغية تنويع
        
    The country would also need support from the international community in the area of capacitybuilding in order to diversify its economic base. UN وسيحتاج السودان أيضا إلى دعم من المجتمع الدولي في مجال بناء القدرات من أجل تنويع قاعدته الاقتصادية.
    It is then necessary to consider possible alternatives in order to diversify global reserves. UN ولذا فمن الضروري النظر في بدائل محتملة من أجل تنويع الاحتياطيات العالمية.
    It would capitalize on its immense natural resources in order to diversify its economy. UN وستستغل مواردها الطبيعية الهائلة من أجل تنويع اقتصادها.
    The Assembly requested the administering Power to assist the territorial Government in its efforts to attract light manufacturing and other enterprises to the Territory in order to diversify its economy. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الدولة القائمة بالادارة أن تساعد حكومة الاقليم في جهودها الرامية الى اجتذاب مشاريع الصناعة التحويلية الخفيفة وغير ذلك من المشاريع الى الاقليم من أجل تنويع اقتصاده.
    The balance of trade, which was in severe deficit, is now showing a surplus, and we are continuing to look for other markets in the world, be they developed or developing, in order to diversify our trade. UN إن الميزان التجاري الذي كان يعاني من عجز شديد، يحقق اﻵن فائضا، ونحن نواصل البحث عن أسواق جديدة في مختلف بلدان العالم، سواء كانت متقدمة أو نامية، بغية تنويع تجارتنا.
    They fully agreed with the organization's focus on mobilizing further resources, including at the local level, and encouraged it to attract further resources from the private sector in order to diversify the overall resource base. UN ووافقوا بالكامل على تركيز المنظمة على تعبئة المزيد من الموارد، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وشجعوها على جذب المزيد من الموارد من القطاع الخاص من أجل تنويع قاعدة الموارد العامة.
    Under this pillar, African leaders have committed themselves to generating inclusive economic growth that will harness natural resources in order to diversify the structures of African economies and provide decent jobs to their peoples. UN وضمن هذه الركيزة، التزم القادة الأفارقة بتحقيق النمو الاقتصادي الشامل للجميع والقائم على تسخير الموارد الطبيعية من أجل تنويع هياكل الاقتصادات الأفريقية وتوفير وظائف لائقة لشعوب تلك البلدان.
    They fully agreed with the organization's focus on mobilizing further resources, including at the local level, and encouraged it to attract further resources from the private sector in order to diversify the overall resource base. UN ووافقوا بالكامل على تركيز المنظمة على تعبئة المزيد من الموارد، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وشجعوها على جذب المزيد من الموارد من القطاع الخاص من أجل تنويع قاعدة الموارد العامة.
    In order to diversify its sources of energy, the Authority is conducting feasibility studies on the use of natural gas, solar energy and wind for the generation of electricity. UN ومن أجل تنويع مصادر الطاقة، تُجْرِي هيئة المياه والكهرباء دراسات جدوى بشأن استخدام الغاز الطبيعي والطاقة الشمسية وطاقة الرياح في توليد الكهرباء.
    (xiv) Several African countries and regional economic communities are involved in bilateral trade negotiations in order to diversify their export markets and enhance their integration into the global economic system; UN ' 14` تشارك عدة بلدان أفريقية وجماعات اقتصادية إقليمية في المفاوضات التجارية الثنائية من أجل تنويع أسواق صادراتها وتعزيز اندماجها في النظام الاقتصادي العالمي؛
    In response, many small island developing States have been dedicating their resources to negotiating a new path forward in order to diversify and revitalize their rural sectors. UN وردا على ذلك، تكرس العديد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية مواردها للتفاوض بشأن مسار جديد للأمام من أجل تنويع وإحياء قطاعاتها الريفية.
    Increasing the minimum level of agricultural support for the developing countries, which currently stands at 10 per cent, in order to diversify agricultural products, mitigate rural poverty and strengthen the export competitiveness of local products. UN - رفع الحد الأدنى للدعم الزراعي المحلي للبلدان النامية البالغ حالياً 10 في المائة، وذلك من أجل تنويع الإنتاج الزراعي وتخفيف حدة الفقر الريفي، وتعزيز قدرة المنتجين المحليين على المنافسة التصديرية.
    In order to diversify the viewpoints on issues examined by the Ad Hoc Working Group, the Ad Hoc Working Group has taken advantage of its informal character by involving non-Security Council members and by developing partnerships with other institutions, such as the International Peace Academy. UN ومن أجل تنويع وجهات النظر بشأن القضايا التي بحثها الفريق العامل المخصص، اغتنم طابعه غير الرسمي بإشراك أطراف غير أعضاء في مجلس الأمن وإقامة شراكات مع مؤسسات أخرى مثل أكاديمية السلام الدولية.
    3. Requests the administering Power to assist the territorial Government in its efforts to attract light manufacturing and other enterprises to the Territory in order to diversify its economy; UN ٣ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تساعد حكومة اﻹقليم في جهودها الرامية الى اجتذاب مشاريع الصناعة التحويلية الخفيفة وغير ذلك من المشاريع الى اﻹقليم من أجل تنويع اقتصاده؛
    3. Requests the administering Power to assist the territorial Government in its efforts to attract light manufacturing and other enterprises to the Territory in order to diversify its economy; UN ٣ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تساعد حكومة اﻹقليم في جهودها الرامية الى اجتذاب مشاريع الصناعة التحويلية الخفيفة وغير ذلك من المشاريع الى اﻹقليم من أجل تنويع اقتصاده؛
    In order to diversify the career paths of women, and to promote women's advancement into the knowledge-based industry, MEHRD has beefed up career guidance for female students and assistance in their vocational capacity development. UN 142 - قامت وزارة التعليم وتنمية الموارد البشرية بدعم الإرشاد الوظيفي بالنسبة للطالبات، وتقديم المساعدة لتنمية قدراتهن المهنية، من أجل تنويع المسارات الوظيفية للمرأة وتشجيع تقدمها في مجال الصناعة القائمة على المعرفة.
    Among other policy measures, Africa needs to increase investment in infrastructure and human capital development and promote private investment in order to diversify sources of growth and achieve high and stable growth rates. UN وتحتاج أفريقيا، من بين ما تحتاجه من تدابير في مجال السياسة العامة، إلى زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية وتنمية رأس المال البشري وتشجيع الاستثمار الخاص من أجل تنويع مصادر النمو وتحقيق معدلات نمو عالية ومستقرة.
    24. African countries need to develop their productive capacities in order to diversify their export products and compete more effectively in national and international markets. UN 24- وتحتاج البلدان الأفريقية إلى تنمية قدراتها الإنتاجية من أجل تنويع منتجاتها التصديرية والتنافس بشكل أكثر فعالية في الأسواق الوطنية والدولية.
    Additionally, in order to diversify this type of activity and reach out to a broader pool of candidates, including Arabic speakers, the Outreach Unit has developed a network of over 500 governmental and non-governmental organizations, professional associations and alumni, to which generic job openings are disseminated frequently. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل تنويع هذا النوع من النشاط والوصول إلى أوسع مجموعة من المرشحين، بما في ذلك الناطقين باللغة العربية، أقامت وحدة التوعية شبكة تضم أكثر من 500 من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والجمعيات المهنية ورابطات الخريجين، التي تُوزع عليها بشكل متكرر الإعلانات عن الوظائف الشاغرة.
    The projects arising from that cooperation benefit 23,000 families of farmers and cooperate with local communities in order to diversify agricultural production, aimed at both the domestic and the international markets. UN وتستفيد 000 23 أسرة من المزارعين من المشاريع المترتبة على ذلك التعاون، التي تنفذ بالتعاون مع المجتمعات المحلية بغية تنويع الإنتاج الزراعي الذي يستهدف الأسواق المحلية والدولية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more