"order to draw" - Translation from English to Arabic

    • أجل استخلاص
        
    • أجل لفت
        
    • للفت
        
    • بغية استخلاص
        
    • أجل الاعتماد
        
    • بهدف الاعتماد
        
    • لاسترعاء
        
    • أجل الخلوص إلى
        
    • ﻷسترعي
        
    (ii) Examine the findings of assessments in order to draw out their implications for consideration by the appropriate decision-making body (or bodies); UN ' 2` دراسة نتائج التقييمات من أجل استخلاص آثارها لكي تبحثها هيئات صنع القرار ذات الصلة؛
    She also endorsed the Advisory Committee's call for analysis of the results of contractual reform in order to draw lessons from measures already taken. UN وأعربت أيضا عن تأييدها لنداء اللجنة الاستشارية المتعلق بتحليل نتائج إصلاح نظام التعاقد من أجل استخلاص الدروس من التدابير التي اتخذت في السابق.
    A small one, a-a containable one, in order to draw attention to the risks. Open Subtitles صغيرة واحدة، على بعد واحد تحت السيطرة، من أجل لفت الانتباه للمخاطر.
    Various Project are conducted by non-governmental organizations in order to draw attention on early and forced marriages and raise awareness of the society on the issue. TCK: Turkish Penal Code UN وتقوم منظمات غير حكومية بتنفيذ مشاريع مختلفة من أجل لفت الانتباه إلى الزواج المبكِّر والزواج القسري وإثارة الوعي لدى المجتمع بهذه المسألة.
    The Committee is gravely concerned at incidents of self-mutilation by prisoners in order to draw public attention to their treatment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء حالات لجوء السجناء إلى التشويه الذاتي للفت انتباه الرأي العام إلى معاملتهم.
    The current crisis had to be properly analysed in order to draw lessons from it and make good use of the opportunity it presented. UN ويتعين تحليل الأزمة الراهنة تحليلا سليما بغية استخلاص الدروس منها والاستفادة من الفرصة التي تتيحها.
    The SAICM secretariat should establish and maintain a working relationship with IFCS in order to draw upon its sectoral expertise. " UN وينبغي لأمانة النهج الاستراتيجي إنشاء والحفاظ على علاقة عمل مع المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية من أجل الاعتماد على خبرته في المجال القطاعي " .
    In order to draw credible conclusions, it is important that the data be collected and gathered in a comparable and compatible way. UN من أجل استخلاص نتائج ذات مصداقية، من المهم أن يجري جمع البيانات بطريقة قابلة للمقارنة ومتوافقة.
    It will examine the reports of the different immediate subsidiary bodies in order to draw elements for development perspectives to reach operational conclusions and recommendations to determine the direction of new work. UN ويدرس تقارير مختلف الهيئات الفرعية المباشرة من أجل استخلاص العناصر للمنظورات الانمائية للتوصل إلى استنتاجات وتوصيات عملية لتحديد اتجاه العمل الجديد.
    It will examine the reports of the different immediate subsidiary bodies in order to draw elements for development perspectives to reach operational conclusions and recommendations to determine the direction of new work. UN ويدرس تقارير مختلف الهيئات الفرعية المباشرة من أجل استخلاص العناصر للمنظورات الانمائية للتوصل إلى استنتاجات وتوصيات عملية لتحديد اتجاه العمل الجديد.
    One of the major activities of the Service during the last reporting period was to analyse the data collected in order to draw lessons applicable to future programmes. UN وكان من اﻷنشطة الرئيسية للدائرة أثناء فترة اﻹبلاغ السابقة تحليل البيانات المتجمعة من أجل استخلاص الدروس القابلة للتطبيق على البرامج المقبلة.
    34. By its decision 1/COP.5, the COP decided to establish the CRIC as a subsidiary body of the COP to assist it in regularly reviewing the implementation of the Convention, in order to draw conclusions and to propose to the COP concrete recommendations on further steps in the implementation of the Convention. UN 34- قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-5، إنشاء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام، من أجل استخلاص الاستنتاجات واقتراح توصيات محددة تُقدم إلى مؤتمر الأطراف بشأن اتخاذ المزيد من الخطوات في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    The " ICPD+5 " review process focused on policy changes and operational experiences at the country level in order to draw out lessons learned, identify constraints encountered and recommend key future actions required. UN وقد ركزت عملية استعراض تنفيذ برنامج العمل الصادر عن المؤتمر بعد انقضاء خمس سنوات على انعقاده على التغييرات في السياسات والخبرات التنفيذية على الصعيد القطري من أجل استخلاص الدروس التي يمكن الاستفادة منها، والوقوف على المعوقات التي صودفت، وتقديم توصيات بشأن الإجراءات الأساسية المقبلة.
    The young people of the emerging generation, which had known no life other than that of refugees were currently being solicited to commit terrorist activities in order to draw attention to the Saharan cause, but were resisting the temptation and choosing peaceful struggle. UN إن الجيل الجديد، الذى لم يكن له خيار آخر سوى حياة التشرد، يتم اليوم استقطابه للقيام بأعمال ارهابية من أجل لفت الانتباه إلى القضية الصحراوية، ومع ذلك فإنه يصمد أمام الإغواء مختاراً للنضال السلمى.
    The Special Rapporteur encourages all actors to frame violations related to water and sanitation more explicitly as violations of the human rights to water and sanitation, in order to draw attention to the particularities of such violations and the deprivation and indignity they often cause. UN وتشجع المقررة الخاصة جميع الأطراف الفاعلة على التعبير عن الانتهاكات المرتبطة بالمياه وخدمات الصرف الصحي تعبيراً أوضح بوصفها انتهاكات لحقوق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي من أجل لفت الانتباه إلى خصوصيات هذه الانتهاكات وما تتسبب به في أحيان كثيرة من حرمان وامتهان للكرامة.
    It also participated in the Global Campaign for Education, for which it designed activities on the basis of yearly themes in order to draw attention to different concerns about education and to encourage Governments to work towards their " Education for All " goals. UN وشاركت أيضا في الحملة العالمية للتعليم، التي أعدت أنشطة لها على أساس المواضيع السنوية من أجل لفت الانتباه إلى مختلف الشواغل المتصلة بالتعليم، وتشجيع الحكومات على العمل من أجل تحقيق أهدافها المتصلة بـ " توفير التعليم للجميع " .
    In this context, he points out that he has already tried every legal means in order to draw attention to the fact that the Dutch Government is violating international law by its military policy. UN ويشير في هذا الصدد إلى أنه جرب بالفعل كل وسيلة قانونية للفت اﻷنظار إلى أن الحكومة الهولندية تنتهك القانون الدولي بسياستها العسكرية.
    2. This issue has been raised in international and regional organizations, including the Movement of Non-Aligned Countries, the Organization of the Islamic Conference and the Organization of African Unity, in order to draw the attention of the international community to the magnitude of the problem. UN ]٢[ - أثارت هذه المسألة أمام المنظمات اﻹقليمية والدولية للفت نظر المجتمع الدولي إلى حجم هذه المشكلة، وعرضت المسألة أيضا على حركة عدم الانحياز، وعلى المؤتمر اﻹسلامي، وعلى منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    That process had undermined the relevance of the Special Committee; proper time management was essential and it must conclude and deliver within the time allotted if its report was to provide strategic guidance that the Secretariat could assess in order to draw conclusions to be implemented in subsequent peacekeeping operations. UN وهـذه العمليـة قوضــت جــدوى اللجنة الخاصة؛ حيث إن إدارة الوقت بطريقة ناجعة أمر ضروري، فيجب أن تنتهي اللجنة من تقريرها وأن تسلمه خلال الوقت المحدد إن أرادت له أن يوفر توجيها استراتيجيا تستطيع الأمانة العامة تقييمه بغية استخلاص نتائج لتنفذ في عمليات حفظ السلام اللاحقة.
    The SAICM secretariat should establish and maintain a working relationship with IFCS in order to draw upon its sectoral expertise. " UN وينبغي لأمانة النهج الاستراتيجي إنشاء والحفاظ على علاقة عمل مع المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية من أجل الاعتماد على خبرته في المجال القطاعي " .
    4. To liaise with the local officers of the United Nations operations in the former Yugoslavia as well as with the specialized agencies, in order to draw on their assistance and expert advice in connection with the preparation of field operations. UN ٤ - التواصل مع الموظفين المحليين التابعين لعمليات اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة وكذلك بالوكالات المتخصصة بهدف الاعتماد على مساعدتها ومشورتها المختصة فيما يتصل بإعداد العمليات الميدانية.
    Such endeavours may well require direct intervention at the local level in order to draw the attention of the relevant authorities to the specific standards prior to legislation being adopted or other violations occurring. UN وقد تستوجب مثل هذه المبادرات تدخلا مباشرا على الصعيد المحلي لاسترعاء نظر السلطات المعنية بالمعايير المقررة قبل اعتماد التشريعات أو حدوث انتهاكات أخرى.
    The basic goal of a sampling exercise is to examine a section of a population, i.e., a sample, in order to draw conclusions about the entire population as accurately as possible.See Fourth Category “A” Report, paras. 46-60. UN ٦٢- والهدف اﻷساسي من أي عملية ﻷخذ العينات هو فحص قطاع من قطاعات المجموعة، أي عينة، من أجل الخلوص إلى استنتاجات حول كامل المجموعة بأكبر قدر ممكن من الدقة)٦٢(.
    Today I have taken the floor in order to draw the attention of the participants in the Conference to official documents which are of direct relevance to the negotiations here in the CD on the comprehensive nuclear test ban, and also to explain the stance of the Russian delegation on an important aspect of these negotiations. UN لقد أخذت الكلمة اليوم ﻷسترعي انتباه المشاركين في المؤتمر لوثائق رسمية تتسم بأهمية مباشرة للمفاوضات التي تجري هنا في مؤتمر نزع السلاح بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية، وأن أشرح كذلك موقف الوفد الروسي من جانب هام من جوانب هذه المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more