"order to encourage the" - Translation from English to Arabic

    • أجل تشجيع
        
    • أجل التشجيع على
        
    • بغرض التشجيع على
        
    • أنه لتشجيع
        
    The main aim of the National Youth Council of Russia is to support and coordinate the activities of Russian youth and children's organizations in order to encourage the protection and realization of their interests and the rights of children and young people. UN الهدف الرئيسي للمجلس الوطني للشباب في روسيا هو دعم وتنسيق أنشطة منظمات الأطفال والشباب الروسية من أجل تشجيع حماية وإعمال مصالح وحقوق الأطفال والشباب.
    In order to encourage the Syrian Armenians to settle in the occupied territories, various incentives are provided for them, such as free housing, social infrastructure, inexpensive or free utilities, tax exemptions, plots of land, advantageous loans, money and livestock. UN ومن أجل تشجيع الأرمن السوريين على الاستيطان في الأراضي المحتلة، توفر لهم حوافز مختلفة مثل السكن المجاني، والهياكل الأساسية الاجتماعية والمرافق العامة الرخيصة أو المجانية، والإعفاءات الضريبية، وقطع الأرض والقروض ذات الشروط الميسرة والأموال والماشية.
    It was noted that one potential area of collaboration would be to make use of the existing university network of UNESCO in order to encourage the use of ISS as an educational means, targeting undergraduate and graduate students, teachers and researchers. UN ولوحظ أن من بين مجالات التعاون الممكنة الاستفادة من شبكة جامعات اليونسكو القائمة من أجل تشجيع استخدام المحطة باعتبارها وسيلة تعليمية، مع التوجه إلى طلاب الجامعات والدراسات العليا والمدرسين والباحثين.
    Efforts also continue to be made in order to encourage the establishment of new NDCs, in particular through training opportunities. UN وتتواصل أيضا الجهود من أجل التشجيع على إنشاء مراكز بيانات وطنية جديدة، لا سيما من خلال فرص التدريب.
    The Special Rapporteur concludes the report with a series of initial recommendations in order to encourage the development and improve the quality of training activities, as well as their effectiveness. UN وتختتم المقررة الخاصة تقريرها بمجموعة من التوصيات الأولية من أجل التشجيع على تطوير نوعية الأنشطة التدريبية وتحسينها، فضلاً عن زيادة فعاليتها.
    As a follow up, in 2005 UNEP, the World Agroforestry Centre's Regional Land Management Unit and the Rotary Club of Nakuru began to implement a project to promote the use of rainwater for productive purposes in order to encourage the sustainable use of natural resources. UN وكمتابعة لذلك، وفي عام 2005 قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والوحدة الإقليمية لإدارة الأرض التابعة للمركز العالمي للزراعة المختلطة بالغابات، ونادي الروتاري في ناكورو ببدء تنفيذ مشروع لتشجيع استخدام مياه الأمطار في أغراض منتجة وذلك من أجل التشجيع على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    The implementation of the new strategy would take different forms in each Territory, and a public consultation exercise had been launched in order to encourage the Territories and other stakeholders to input their views on priorities. UN وأوضح أن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة سيتخذ أشكالاً تختلف باختلاف الإقليم، وقد بدأت عملية تشاور عامة من أجل تشجيع الأقاليم وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم آرائهم فيما يختص بالأولويات.
    The implementation of the new strategy would take different forms in each territory, and a public consultation exercise had been launched in order to encourage the territories and other stakeholders to input their views on priorities. UN وأوضح أن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة سيتخذ أشكالا تختلف باختلاف الإقليم وقد استهلت عملية تشاور عامة من أجل تشجيع الأقاليم وأصحاب المصلحة الآخرين على إبداء آرائهم فيما يتعلق بالأولويات.
    The implementation of the new strategy would take different forms in each Territory, and a public consultation exercise had been launched in order to encourage the Territories and other stakeholders to input their views on priorities. UN وبيّن أن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة سيتخذ أشكالا تختلف باختلاف الإقليم، وقد بُدئت عملية تشاور عامة من أجل تشجيع الأقاليم وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم آرائهم فيما يختص بالأولويات.
    The implementation of the new strategy would take different forms in each Territory, and a public consultation exercise had been launched in order to encourage the Territories and other stakeholders to contribute their views on priorities. UN وبيّن أن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة سيتخذ أشكالا تختلف باختلاف الإقليم، وقد بُدئت عملية تشاور عامة من أجل تشجيع الأقاليم وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم آرائهم فيما يتعلق بالأولويات.
    The implementation of the new strategy would take different forms in each Territory, and a public consultation exercise had been launched in order to encourage the Territories and other stakeholders to contribute their views on priorities. UN وأوضح أن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة سيتخذ أشكالا تختلف باختلاف الإقليم، وقد جرى البدء بعملية تشاور عامة من أجل تشجيع الأقاليم وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم آرائهم فيما يختص بالأولويات.
    The implementation of the new strategy would take different forms in each Territory, and a public consultation exercise had been launched in order to encourage the Territories and other stakeholders to make their views on priorities known. UN وبيّن أن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة سيتخذ أشكالا تختلف باختلاف الإقليم، وقد بُدئت عملية تشاور عامة من أجل تشجيع الأقاليم وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم آرائهم فيما يختص بالأولويات.
    The implementation of the new strategy would take different forms in each Territory, and a public consultation exercise had been launched in order to encourage the Territories and other stakeholders to input their views on priorities. UN وبيّن أن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة سيتخذ أشكالا تختلف باختلاف الإقليم، وقد بُدئت عملية تشاور عامة من أجل تشجيع الأقاليم وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم آرائهم فيما يختص بالأولويات.
    In order to encourage the Conference to move forward, above all it is necessary for each member State to demonstrate more political flexibility with regard to its security considerations and modus operandi. UN ومن أجل تشجيع المؤتمر على المضي قدماً، من الضروري في المقام الأول لكل دولة عضو أن تبدي المزيد من المرونة السياسية فيما يتعلق باعتباراتها الأمنية وطرائق عملها.
    The Committee also recommends that the State party take all appropriate measures to inform the general public about existing judicial remedies for victims of racism or xenophobia in order to encourage the use of such remedies. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لإعلام الجمهور العام عن وجود سبل انتصاف قضائية لضحايا العنصرية أو كره الأجانب من أجل التشجيع على اللجوء إلى هذه السبل.
    The Committee also recommends that the State party take all appropriate measures to inform the general public about existing judicial remedies for victims of racism or xenophobia in order to encourage the use of such remedies. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لإعلام الجمهور العام عن وجود سبل انتصاف قضائية لضحايا العنصرية أو كره الأجانب من أجل التشجيع على اللجوء إلى هذه السبل.
    Limited rehabilitation activities also continued throughout the country in order to encourage the return of the displaced and to assist local communities with the provision of basic services. UN واستمرت أيضا أنشطة اﻹنعاش المحدودة في جميع أنحاء البلد من أجل التشجيع على عودة المشردين ولمساعدة المجتمعات المحلية عن طريق توفير الخدمات اﻷساسية.
    In order to encourage the actualization of this commitment, the Government of Iraq and the United Nations are considering the establishment of a multi-donor trust fund in 2010 with a focus on transition programming. UN ومن أجل التشجيع على تحقيق هذا الالتزام، تدرس حكومة العراق والأمم المتحدة إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين في عام 2010 مع التركيز على البرمجة في المرحلة الانتقالية.
    44. The concept of social responsibility by private enterprise needs to be explored and promoted, with the cooperation of the private sector, in order to encourage the replication of current best practices. UN ٤٤ - ويحتاج مفهوم المسؤولية الاجتماعية من جانب المؤسسات الخاصة إلى الاستجلاء والتعزيز، بالتعاون مع القطاع الخاص، من أجل التشجيع على محاكاة أفضل الممارسات الراهنة.
    15. It was decided by the members of the Working Group that participation would be open to all NGOs in order to encourage the exchange of observations and the submission of useful information, in particular in respect of some of the situations of ethnic minorities at the local level. UN ٥١- وقرر أعضاء الفريق العامل إفساح مجال الاشتراك لجميع المنظمات غير الحكومية من أجل التشجيع على تبادل الملاحظات وتقديم المعلومات المفيدة، خاصة فيما يتعلق بأوضاع بعض اﻷقليات اﻹثنية على المستوى المحلي.
    Israel would hold a conference on that topic in 2015 within the framework of the UNESCO Information for All Programme in order to encourage the development of a people-centred information society. UN وأعلنت أن إسرائيل ستعقد في عام 2015 مؤتمرا بشأن هذا الموضوع في إطار برنامج المعلومات للجميع التابع لمنظمة اليونسكو بغرض التشجيع على تنمية مجتمع معلومات محوره الإنسان.
    In order to encourage the full, timely and unconditional payment of assessed contributions, her delegation would also be willing to engage in a discussion of the specific measures that had been considered by the Committee on Contributions at its earlier sessions, with a view to giving guidance to the Committee. UN وذكرت أنه لتشجيع دفع الاشتراكات المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط، يبدي وفدها أيضا استعداده للاشتراك في مناقشة للتدابير المحددة التي نظرت فيها لجنة الاشتراكات في جلساتها السابقة بغرض تقديم الإرشاد للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more