"order to ensure a" - Translation from English to Arabic

    • أجل ضمان وجود
        
    • أجل كفالة وجود
        
    • أجل كفالة تهيئة
        
    • أجل ضمان اتباع
        
    • أجل كفالة اتباع
        
    • لضمان وجود
        
    • لكفالة وجود
        
    • كيما تكون عملية
        
    • أجل ضمان توافر
        
    • بما يكفل اتباع
        
    • لضمان إجراء
        
    • أجل ضمان أداء
        
    • لكفالة تحقيق
        
    • أجل ضمان أن تكون هناك
        
    • لكفالة اتباع
        
    Nevertheless, more investment will be required in human development over the coming years, in order to ensure a stable pattern of development and growth for the region. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى المزيد من الاستثمار في التنمية البشرية على مدى السنوات المقبلة، من أجل ضمان وجود نمط مستقر من التنمية والنمو في المنطقة.
    The Office implements enterprise content management and customer relationship management solutions in order to ensure a coordinated approach to the development of enterprise systems, as stressed by the Assembly in section III, paragraph 2, of the resolution. UN وينفذ المكتب حلول إدارة المحتوى وإدارة العلاقات مع العملاء من أجل كفالة وجود نهج منسق لتطوير نظم المؤسسة، على النحو الذي أكدت عليه الجمعية العامة في الفقرة 2 من الفرع الثالث من القرار.
    Government considers sexual harassment in the workplace an important and priority issue that Fiji has to address in order to ensure a quality work environment free of intimidation and sexual harassment, and to enhance productivity. UN تعتبر الحكومة التحرش الجنسي في مجال العمل مسألة هامة وذات أولوية يتعين على فيجي معالجتها من أجل كفالة تهيئة بيئة عمل صالحة خالية من التخويف والتحرش الجنسي، وتعزز الانتاجية.
    Over the previous year, the Committee had improved the coordination of ethics-related policies and activities within the Secretariat and the funds and programmes in order to ensure a coherent approach to the system-wide application of ethics. UN وخلال السنة السابقة، حسنت اللجنة تنسيق السياسات المتعلقة بالأخلاقيات والأنشطة داخل الأمانة العامة والصناديق والبرامج من أجل ضمان اتباع نهج متماسك لتطبيق الأخلاقيات على نطاق المنظومة.
    That will entail promoting coherence in the United Nations system on environmental matters in order to ensure a coordinated approach across the United Nations system that reduces fragmentation and increases efficiency and effectiveness. UN وسوف يتطلب الأمر تعزيز الاتساق في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية من أجل كفالة اتباع نهج منسق على نطاق المنظومة للحد من التجزؤ وزيادة الكفاءة والفعالية.
    The sanitary elimination of solid waste is fundamental in order to ensure a healthy living environment. UN ويعتبر التخلص من النفايات الصلبة بشكل صحي أساسياً لضمان وجود بيئة صحية للسكان.
    In giving its support, the State should not exploit the family in order to ensure a larger or smaller work force. Parents have the exclusive right to plan the size of their family in accordance with their own beliefs and convictions. UN والدولة، لدى تقديم مساندتها، يجب ألا تستغل اﻷسرة لكفالة وجود قوة عمل أكبر أو أصغر إذ أن لﻵباء الحق الخالص في تخطيط حجم أسرهم طبقا لمعتقداتهم وقناعتهم الخاصة.
    61. In order to ensure a smooth and efficient transition, the Secretary-General should be appointed as early as possible, preferably no later than one month before the date on which the term of the incumbent expires. UN ٦١ - كيما تكون عملية التسليم والتسلم سلسة فعالة، ينبغي أن يعين اﻷمين العام في أبكر وقت ممكن، ومن اﻷفضل أن يتم التعيين قبل شهر على اﻷقل من موعد انقضاء فترة شاغل المنصب.
    Such discussions should not be conducted informally, but rather within the Working Group of the Whole in order to ensure a reliable record of the views expressed by Member States. UN وقالت إن هذه المناقشات ينبغي ألا تتم بصورة غير رسمية، بل في إطار الفريق العامل الجامع من أجل ضمان توافر سجل موثوق به للآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    The participants also stressed the importance of negotiating with donors and other organizations to amend proposals that are generally put forward in order to ensure a better intercultural approach. UN كما أكد المشاركون أهمية التفاوض مع الجهات المانحة والمنظمات الأخرى بغية تعديل المقترحات المطروحة عموماً بما يكفل اتباع نهج مشترك بين الثقافات.
    Similarly, education should cover a multitude of racist and totalitarian ideologies throughout history in order to ensure a comprehensive understanding of the complexities of racism. UN وبالمثل، ينبغي أن يتناول التثقيف عددا وافرا من الأيديولوجيات العنصرية والشمولية على مر التاريخ من أجل ضمان وجود فهم أشمل للتعقيدات العنصرية.
    At the same time, it will be important to maintain an appropriate balance between Parliament and the Executive in order to ensure a balance of power among the branches of government, as prescribed by the Constitution. UN وفي الوقت ذاته، سيكون من المهم الحفاظ على توازن مناسب بين البرلمان والسلطة التنفيذية من أجل ضمان وجود توازن في القوى بين فروع الحكومة، على نحو ما يقتضيه الدستور.
    The JISC wishes to stress the importance of continuing to receive Party contributions in order to ensure a stable operational environment for the JISC in the near to medium term, at least for a period long enough to complete its activities relating to the first commitment period. UN وتود اللجنة أن تشدد على أهمية استمرار تلقي مساهمات الأطراف من أجل ضمان وجود بيئة تشغيلية تتيح الاستقرار اللازم لعمل اللجنة في المديين القريب والمتوسط، ولو على الأقل لمدة تكفي لتكمل اللجنة أنشطتها المتصلة بفترة الالتزام الأولى.
    It should do more for the eradication of injustice and inequality in order to ensure a better world for future generations. UN وينبغي أن يبذل المزيد من الجهد من أجل القضاء على الظلم وعدم المساواة من أجل كفالة وجود عالم أفضل للأجيال القادمة.
    The new development agenda should also address global trade issues in a holistic manner in order to ensure a fair and balanced global trading system. UN كما ينبغي للخطة الإنمائية الجديدة أن تعالج أيضا مسائل التجارة العالمية بطريقة شاملة من أجل كفالة وجود نظام تجاري عالمي عادل ومتوازن.
    In order to ensure a dynamic and enabling international economic environment, it is important to promote global economic governance through addressing the international finance, trade, technology and investment patterns that have an impact on the development prospects of developing countries. UN ومن أجل كفالة تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية وتمكينية، من المهم تعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط الدولية للتمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار التي يكون لها تأثير على احتمالات تنمية البلدان النامية.
    In the light of the discussions carried out in these two bodies and in the context of the restructuring of the secretariat now being undertaken by the Director-General, a Division of Cultural Policies is being established in order to ensure a holistic approach in this domain, encompassing all dimensions of the culture programme. UN وفي ضوء المناقشات التي أجرتها هاتان الهيئتان، وفي سياق عملية إعادة تشكيل هيكل الأمانة التي يضطلع بها المدير العام، ستُنشأ شعبة للسياسات الثقافية من أجل ضمان اتباع نهج كلي في هذا المجال يشمل كل أبعاد البرنامج الثقافي.
    From the outset, focal points from the agencies, funds and programmes had been invited to participate in all incountry training sessions in order to ensure a coordinated approach across all entities of the United Nations system. UN ومنذ البداية، تمت دعوة موظفين معنيين من الوكالات والصناديق والبرامج للمشاركة في جميع الدورات التدريبية داخل البلد من أجل كفالة اتباع نهج متسق في جميع الكيانات المنتمية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Development programmes, including structural adjustment programmes, should also be assessed and evaluated in the light of their demographic impacts, in order to ensure a policy framework promoting balanced and sustainable development. UN وينبغي أيضا تقدير وتقييم البرامج الانمائية بما في ذلك برامج التكيف الهيكلي، في ضوء آثارها الديمغرافية، لضمان وجود إطار للسياسات يعزز التنمية المتوازنة والمستدامة.
    Nevertheless, development programmes should include the family perspective, and the interests of the family should be given priority in all planning in order to ensure a wholesome social environment. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي أن تتضمن برامج التنمية منظورا للأسرة، وينبغي إيلاء مصالح الأسرة الأولوية في جميع ما يوضع من خطط، وذلك لكفالة وجود محيط اجتماعي صحي.
    61. In order to ensure a smooth and efficient transition, the Secretary-General should be appointed as early as possible, preferably no later than one month before the date on which the term of the incumbent expires. UN ٦١ - كيما تكون عملية التسليم والتسلم سلسة وفعالة، ينبغي أن يعين اﻷمين العام في أبكر وقت ممكن، ومن اﻷفضل ألا تتجاوز المدة شهرا قبل تاريخ انقضاء فترة شاغل المنصب.
    6. Welcomes the diversification of the University's budgetary sources, and encourages the international community to provide voluntary contributions in order to ensure a sound funding base for the activities of the University; UN 6 - ترحب بتنويع مصادر ميزانية الجامعة، وتشجع المجتمع الدولي على تقديم تبرعات من أجل ضمان توافر قاعدة تمويل سليمة للاضطلاع بأنشطة الجامعة؛
    The Special Committee reiterates the need to ensure cooperation and coordination among all relevant United Nations actors, including through the Rule of Law Coordination and Resource Group, in order to ensure a holistic and coherent United Nations approach to the rule of law. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد ضرورة كفالة التعاون والتنسيق في ما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك عبر الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، بما يكفل اتباع الأمم المتحدة نهجا شاملا ومتجانسا في مجال سيادة القانون.
    37. The Frente POLISARIO representative went on to say that there were sufficient facts to demonstrate that much still remained to be done in order to ensure a transparent, fair and free referendum. UN ٣٧ - ومضى ممثل جبهة البوليساريو قائلا إن هناك حقائق كافية تبين أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لضمان إجراء استفتاء شفاف، ونزيه وحر.
    This includes coordination and cooperation on themes of common interest and identification of respective strengths and weaknesses in order to ensure a more effective and efficient role of the United Nations system while taking into account respective mandates. UN وذلك يشمل التنسيق والتعاون في المواضيع التي تحظى باهتمام مشترك وتحديد مواطن قوة وضعف كل من الوكالات من أجل ضمان أداء منظومة اﻷمم المتحدة دورها بمزيد من الفعالية والكفاءة، مع أخذ ولايات هذه الوكالات في الحسبان.
    As in the past, considerable importance was placed on training the trainers in order to ensure a multiplier effect. UN وعلى غرار ما جرى في الماضي، أعطيت أولوية كبيرة لتدريب المدربين لكفالة تحقيق أثر مضاعِف.
    In addition, the Special Committee emphasizes the need for progress in clarifying roles and responsibilities in the field and at Headquarters, in order to ensure a more predictable and accountable response. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة إحراز تقدم في توضيح الأدوار والمسؤوليات في الميدان وفي المقر، وذلك من أجل ضمان أن تكون هناك استجابة تتسم بمزيد القابلية للتنبؤ وللمساءلة.
    XI.1 Capital expenditure resources are requested centrally under section 33 in order to ensure a coherent and systematic approach. UN حادي عشر-1 تُطلب موارد نفقات المشاريع الكبرى مركزيا في إطار الباب 33 لكفالة اتباع نهج متسق ومنهجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more