"order to ensure compliance with" - Translation from English to Arabic

    • أجل ضمان الامتثال
        
    • أجل كفالة الامتثال
        
    • لكفالة الامتثال
        
    • لضمان الامتثال
        
    • أجل ضمان امتثال
        
    • أجل تأمين الامتثال
        
    • لضمان التقيد
        
    • لضمان تطابقه مع
        
    In many cases, there was a need for legislative reform in order to ensure compliance with the Convention. UN وذكر أنه في بعض الحالات توجد حاجة إلى الإصلاح التشريعي من أجل ضمان الامتثال للاتفاقية.
    However, the same State party expressed the intention to amend its national legislation in order to ensure compliance with the Convention. UN بيد أنَّ تلك الدولة الطرف أعربت عن عزمها تعديل تشريعاتها الوطنية من أجل ضمان الامتثال للاتفاقية.
    While this attitude is an encouraging indication of its commitment to the peace process, several difficult issues remain to be resolved in order to ensure compliance with pending obligations under the peace accords. UN وفي حين يعتبر هذا الموقف إشارة مشجعة إلى التزام الحكومة بعملية السلم، ما زالت هناك عدة قضايا صعبة يتعين التوصل إلى حل بشأنها من أجل ضمان الامتثال للالتزامات التي لم تنفذ في إطار اتفاقات السلم.
    In order to ensure compliance with international human rights obligations when taking counter-terrorism measures, the States of the region need assistance in capacity-building, the rule of law and related activities. UN ومن أجل كفالة الامتثال للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لدى اتخاذ تدابير مكافحة الإرهاب، تحتاج دول المنطقة المساعدة على بناء القدرات، وبسط سيادة القانون والأنشطة المتصلة بذلك.
    It should also be possible to impose a coercive fine in order to ensure compliance with such an injunction; UN كما يجب أن يكون من الممكن توقيع غرامة إلزامية لكفالة الامتثال للأمر القضائي؛
    However, the same State party expressed the intention to amend such legislation in order to ensure compliance with the Convention. UN بيد أن الدولة الطرف نفسها أعربت عن نيتها تعديل تلك التشريعات لضمان الامتثال للاتفاقية.
    The Subcommittee wishes to highlight the importance of the establishment and, thereafter, the effective operation of an independent NPM, in accordance with the Subcommittee Guidelines, in order to ensure compliance with the Optional Protocol. UN وتودُّ اللجنة الفرعية أن تبرز أهمية إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة ومن ثمَّ أهمية أن تعمل بفعالية، وفقاً لتوجيهات اللجنة الفرعية، من أجل ضمان امتثال البروتوكول الاختياري.
    In order to ensure compliance with this requirement, the Group excluded States parties which had already performed two reviews from the drawing of lots at its third session. UN ومن أجل ضمان الامتثال لهذا الاشتراط، استبعد فريقُ الاستعراض الدول الأطراف التي سبق أن أجرت استعراضَين من سحب القرعة في دورته الثالثة.
    In order to ensure compliance with this requirement, the extended Bureau of the Conference invited the Group to consider excluding States parties which had already performed two reviews from the drawing of lots at its third session. UN ومن أجل ضمان الامتثال لهذا الاشتراط، دعا المكتب الموسَّع للمؤتمر فريقَ الاستعراض إلى النظر في استبعاد الدول الأطراف التي سبق أن أجرت استعراضَين من سحب القرعة في دورته الثالثة.
    Such measures were necessary in order to ensure compliance with the Board’s recommendations and should be taken whenever an agency failed to comply with United Nations accounting standards. UN فهذه التدابير ضرورية من أجل ضمان الامتثال لتوصيات المجلس وينبغي أن تُتخذ كلما فشلت وكالة ما في الامتثال للمعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة.
    The State party should reconsider, with a view to repealing it, this aspect of criminal procedure, in order to ensure compliance with the rights guaranteed under article 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في هذا الجانب من الإجراءات الجنائية، بهدف إلغائه، من أجل ضمان الامتثال للحقوق المكفولة بموجب المادة 14 من العهد.
    Voluntary access to port implies acceptance by the foreign ship of the jurisdictional powers of the port State to exert corrective jurisdiction in order to ensure compliance with IMO regulations. UN وتنطوي إمكانية وصول السفن اﻷجنبية إلى الميناء على قبول صلاحيات ولاية دولة الميناء في ممارسة ولايتها بغرض تصحيحي من أجل ضمان الامتثال ﻷنظمة المنظمة البحرية الدولية.
    The Working Group recommended that in order to ensure compliance with measures agreed upon to phase out the use of ozone depleting substances, Governments and organizations take effective measures against illegal trade in those substances. UN ١٢ - وأوصى الفريق، من أجل ضمان الامتثال للتدابير المتفق عليها لﻹلغاء التدريجي لاستعمال المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، بأن تتخذ الحكومات والمنظمات تدابير فعالة لمنع التجارة غير المشروعة في هذه المواد.
    In another case, a scientific observer was present on all authorized tuna fishing vessels of the flag State, in order to ensure compliance with relevant rules. UN وفي حالة أخرى، رافق مراقب علمي جميع سفن صيد أسماك التونة المأذون لها التابعة لإحدى دول العلم من أجل ضمان الامتثال للمواد ذات الصلة.
    The relevant authorities of the Republic of Lithuania have been informed accordingly in order to ensure compliance with the requirements set out in those resolutions. UN وقد أُبلغت السلطات المعنية في جمهورية ليتوانيا بذلك من أجل كفالة الامتثال للمقتضيات المنصوص عليها في هذه القرارات.
    50 monitoring visits to weapons and ammunition storage facilities in order to ensure compliance with international ammunition technical guidelines UN إجراء 50 زيارة رصد إلى مرافق تخزين الأسلحة والذخيرة من أجل كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة
    :: 50 monitoring visits to weapons and ammunition storage facilities in order to ensure compliance with international ammunition technical guidelines UN :: إجراء 50 زيارة رصد إلى مرافق تخزين الأسلحة والذخيرة من أجل كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة
    15 site inspections and audits were conducted in order to ensure compliance with the occupational health and safety policy. UN تم تنفيذ 15 عملية تفتيش وتدقيق لكفالة الامتثال للسياسة العامة للصحة والسلامة المهنيتين.
    Support, training and guidance are being provided to all offices in order to ensure compliance with the policy. UN ويُقدم ما يلزم من الدعم والتدريب والتوجيه إلى جميع المكاتب لكفالة الامتثال لهذه السياسة.
    A person released early may be monitored before the specified period has elapsed in order to ensure compliance with the conditions of release, subject to renewed imprisonment if those conditions are violated. UN ويجوز مراقبة ومتابعة المفرج عنه قبل انقضاء المدة المحددة لضمان الامتثال لشروط الإفراج، على أن يخضع للحبس مجدداً إذا ما انتهك تلك الشروط.
    The Subcommittee wishes to highlight the importance of the establishment and, thereafter, the effective operation of an independent NPM, in accordance with the Subcommittee Guidelines, in order to ensure compliance with the Optional Protocol. UN وتودُّ اللجنة الفرعية أن تبرز أهمية إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة ومن ثمَّ أهمية أن تعمل بفعالية، وفقاً لتوجيهات اللجنة الفرعية، من أجل ضمان امتثال البروتوكول الاختياري.
    UNMIK also had to step in on occasion in order to ensure compliance with the rule of law. UN واضطرت البعثة أيضا إلى التدخل في إحدى المناسبات من أجل تأمين الامتثال لسيادة القانون.
    Furthermore, the Force will also introduce health and safety procedures in order to ensure compliance with EU standards on health and environmental safety. UN وعلاوة على ذلك، ستبدأ القوة في اعتماد إجراءات في مجالي الصحة والسلامة لضمان التقيد بمعايير الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالصحة والسلامة البيئية.
    15. The Committee recommends that the State party should review its criminal legislation relating to enforced disappearance as a crime against humanity and delete the expression " as part of a concerted plan " in order to ensure compliance with article 5 of the Convention and applicable international law so as to avoid introducing an additional condition for the prosecution of cases of enforced disappearance. UN 15- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر في تشريعها الجنائي الخاص بالاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية وإلغاء عبارة " في إطار خطة متفق عليها " لضمان تطابقه مع المادة 5 من الاتفاقية ومع القانون الدولي الواجب التطبيق تجنباً لإدراج شرط إضافي لمقاضاة حالات الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more