"order to ensure respect for" - Translation from English to Arabic

    • أجل ضمان احترام
        
    • لضمان احترام
        
    • أجل كفالة احترام
        
    • بغية ضمان احترام
        
    • لكفالة احترام
        
    • أجل تأمين احترام
        
    • بهدف ضمان احترام
        
    • بغية كفالة احترام
        
    More work needed to be done, however, in order to ensure respect for international humanitarian law and implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN ثم قال إنه ينبغي مع ذلك عمل المزيد من أجل ضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Aware of the importance to be given to the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and considering that effective measures should be taken in order to ensure respect for the Universal Declaration, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي ينبغي إيلاؤها للذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإذ ترى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان احترام اﻹعلان العالمي،
    It was essential to secure the cooperation of Governments in order to ensure respect for human rights. UN ومن اﻷساسي كفالة تعاون الحكومات لضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    A substantive change must also be agreed on in order to ensure respect for the principles of sovereign equality, democracy and transparency in decision-making. UN كما ينبغي الموافقة أيضا على إحداث تغيير جذري لضمان احترام مبادئ المساواة في السيادة والديمقراطية والشفافية في آليات اتخاذ القرار.
    The State party should take the necessary action to investigate, prosecute and punish such acts in order to ensure respect for article 20, paragraph 2, of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الإجراء اللازم للتحقيق في هذه الأفعال وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، من أجل كفالة احترام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    6. Carry out any inspections he deems necessary in order to ensure respect for human rights; UN ٦ - الاضطلاع بأية عمليات تفتيش يراها ضرورية بغية ضمان احترام حقوق الانسان؛
    They visit different sections and cells in prisons in order to ensure respect for prisoners' civil rights. UN فهي تزور مختلف الأقسام والزنزانات في السجون لكفالة احترام الحقوق المدنية للمساجين.
    “In order to ensure respect for and protection of the civilian population and civilian objects, the Parties to the conflict shall at all times distinguish between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives and accordingly shall direct their operations only against military objects.” UN " تعمل أطراف النزاع على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين اﻷهداف المدنية والعسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد اﻷهداف العسكرية دون غيرها، وذلك من أجل تأمين احترام وحماية السكان المدنيين واﻷهداف المدنية.
    43. Invite States to strengthen legal and institutional frameworks in order to ensure respect for property rights and the rights of creditors, while substantially broadening access to loans so that the poorest and most excluded citizens can drive development and have the opportunity to become small entrepreneurs and homeowners; UN 43- ندعو الدول إلى تدعيم الأطر القانونية والمؤسسية بهدف ضمان احترام حقوق الملكية وحقوق الدائنين والقيام في الآن ذاته بإحداث زيادة كبيرة في فرص الحصول على الائتمان، قصد تمكين أفقر المواطنين وأكثرهم عرضة للإقصاء من الإسهام في التنمية وإنشاء مشاريع صغيرة وامتلاك مساكنهم؛
    There is a need to continue to pay attention to the impact of the longer-term effects of the crisis on human rights and to monitor the impact of national and international efforts, in order to ensure respect for and protection of all human rights of those who are affected by the crisis. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام للتأثيرات الطويلة الأجل للأزمة على حقوق الإنسان، ورصد تأثير الجهود الوطنية والدولية من أجل ضمان احترام وحماية جميع حقوق الإنسان بالنسبة للمتأثرين بالأزمة.
    Both for reasons of relevance and effectiveness, as well as in order to ensure respect for other human rights, such a strategy should reflect extensive genuine consultation with, and participation by, all of those affected, including the homeless, the inadequately housed and their representatives. UN ولأسباب تتعلق بانطباق الاستراتيجية وفعاليتها، وكذلك من أجل ضمان احترام سائر حقوق الإنسان، ينبغي لهذه الاستراتيجية أن تعكس استشارة ومشاركة جميع المعنيين بالأمر، بمن فيهم الأشخاص الذين لا مأوى لهم والذين يفتقرون إلى السكن الملائم بالإضافة إلى ممثليهم.
    Both for reasons of relevance and effectiveness, as well as in order to ensure respect for other human rights, such a strategy should reflect extensive genuine consultation with, and participation by, all of those affected, including the homeless, the inadequately housed and their representatives. UN ولأسباب تتعلق بانطباق الاستراتيجية وفعاليتها، وكذلك من أجل ضمان احترام سائر حقوق الإنسان، ينبغي لهذه الاستراتيجية أن تعكس استشارة ومشاركة جميع المعنيين بالأمر، بمن فيهم الأشخاص الذين لا مأوى لهم والذين يفتقرون إلى السكن الملائم بالاضافة إلى ممثليهم.
    Both for reasons of relevance and effectiveness, as well as in order to ensure respect for other human rights, such a strategy should reflect extensive genuine consultation with, and participation by, all of those affected, including the homeless, the inadequately housed and their representatives. UN وﻷسباب تتعلق بانطباق الاستراتيجية وفعاليتها، وكذلك من أجل ضمان احترام سائر حقوق اﻹنسان، ينبغي لهذه الاستراتيجية أن تعكس استشارة ومشاركة جميع المعنيين باﻷمر، بمن فيهم اﻷشخاص الذين لا مأوى لهم والذين يفتقرون إلى السكن الملائم بالاضافة إلى ممثليهم.
    Both for reasons of relevance and effectiveness, as well as in order to ensure respect for other human rights, such a strategy should reflect extensive genuine consultation with, and participation by, all of those affected, including the homeless, the inadequately housed and their representatives. UN ولأسباب تتعلق بانطباق الاستراتيجية وفعاليتها، وكذلك من أجل ضمان احترام سائر حقوق الإنسان، ينبغي لهذه الاستراتيجية أن تعكس استشارة ومشاركة جميع المعنيين بالأمر، بمن فيهم الأشخاص الذين لا مأوى لهم والذين يفتقرون إلى السكن الملائم بالإضافة إلى ممثليهم.
    The Constitution provided for separation of powers and imposed limits on the executive and legislative branches in order to ensure respect for individual rights and freedoms. UN وينص الدستور على الفصل بين السلطات، ويفرض عددا من القيود على السلطتين التشريعية والتنفيذية لضمان احترام حقوق وحريات الأفراد.
    Its Constitution provided for separation of powers and imposed limits on the executive and legislative branches in order to ensure respect for individual rights and freedoms. UN وينص دستورها على الفصل بين السلطات، ويفرض عددا من القيود على السلطتين التشريعية والتنفيذية لضمان احترام حقوق وحريات الأفراد.
    Please indicate whether specific measures have been taken or are planned in order to ensure respect for the human rights of this population group, particularly in the areas of work, education and health. UN يرجى ذكر ما إذا اتخذت تدابير محددة، أو من المعتزم اتخاذها، لضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بهذه الفئة السكانية، لا سيما في مجالات العمل والتعليم والصحة.
    :: Review policies, programmes and approaches with indigenous peoples in order to ensure respect for free, prior and informed consent and to create a true partnership for development UN :: استعراض السياسات والبرامج والنهج مع الشعوب الأصلية من أجل كفالة احترام موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وخلق شراكة حقيقية من أجل التنمية
    (e) States should take steps to monitor the implementation and review procedures in order to ensure respect for the principles. UN (هـ) أن تتخذ الدول خطوات تجاه رصد تنفيذ الإجراءات واستعراضها، من أجل كفالة احترام المبادئ؛
    (f) Carry out any inspections he deems necessary in order to ensure respect for human rights; UN (و) إجراء أي عمليات تفتيش يراها ضرورية من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان؛
    Continue to develop the judicial system in order to ensure respect for, and protection of citizens' rights (Oman); UN 88-62- الاستمرار في تطوير النظام القضائي بغية ضمان احترام حقوق المواطنين وحمايتها (عمان)؛
    Each transnational corporation or other business enterprise shall apply and incorporate these Norms in their contracts or other arrangements and dealings with contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, or natural or other legal persons that enter into any agreement with the transnational corporation or business enterprise in order to ensure respect for and implementation of the Norms. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون معها اتفاقات وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    The precise nature of the steps to be taken in order to ensure respect for diversity, and their level of success, will have a profound effect on the character of international relations in the decades to come. UN إن الطبيعة المحددة للخطوات التي يجب اتخاذها لكفالة احترام التعددية، ومستوى نجاح تلك الخطوات، سيكون لهما تأثير عميق على طبيعة العلاقات الدولية في العقود المقبلة.
    " In order to ensure respect for and protection of the civilian population and civilian objects, the Parties to the conflict shall at all times distinguish between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives and accordingly shall direct their operations only against military objectives. " (Emphasis added.) UN " تعمل أطراف النزاع، في جميع اﻷوقات، على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين اﻷعيان المدنية واﻷهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد اﻷهداف العسكرية دون غيرها، وذلك من أجل تأمين احترام وحماية السكان المدنيين واﻷعيان المدنية " )التوكيد مضاف(.
    Notwithstanding Constitutional Court decision No. 33/2554 of November 2011, the Committee urges the State party to review the relevant forestry laws in order to ensure respect for ethnic groups' way of living, livelihood and culture, and their right to free and prior informed consent in decisions affecting them, while protecting the environment. UN رغم قرار المحكمة الدستورية رقم 33/2554 المؤرخ تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة القوانين المتعلقة بالغابات بهدف ضمان احترام سبل عيش المجموعات الإثنية، ومصادر رزقها وثقافتها، وحقها في أخذ موافقتها المستنيرة، الحرة والمسبقة، في عملية اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها، مع حماية البيئة في الوقت نفسه.
    For that reason, a code of conduct in the field of information should be instituted in order to ensure respect for cultural diversity and guarantee the transparency and objectivity of information. UN ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more