In the context of this resolution, we call on all parties to fully abide by the requirements of international humanitarian law in order to ensure the protection of civilians. | UN | وفي سياق هذا القرار، ندعو جميع الأطراف إلى التقيد التام بأحكام القانون الإنساني الدولي من أجل ضمان حماية المدنيين. |
The Iraqi Government is also anxious to cooperate with United Nations agencies concerned with human rights, in order to ensure the protection of human rights in the spirit of the principles of justice, objectivity and non-discrimination. | UN | وتحرص حكومة العراق أيضا على التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان من أجل ضمان حماية حقوق الانسان في ضوء مبادئ العدالة والموضوعية واللاانتقائية في التعامل. |
How does the State party plan to improve the capacity of law enforcement authorities and judicial institutions, at all levels, in order to ensure the protection of women and girls and the enjoyment of their rights? | UN | كيف تخطط الدولة الطرف لتحسين قدرة سلطات إنفاذ القوانين والمؤسسات القضائية، على جميع المستويات، من أجل ضمان حماية النساء والفتيات وتمتعهن بحقوقهن؟ |
4. The legality of all measures undertaken by a State in order to ensure the protection of human rights against terrorism, including the conformity of such measures with the corresponding international legal obligations, inter alia, in the field of human rights. | UN | 4 - مشروعية جميع التدابير التي تتخذها الدولة من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان من الإرهاب، بما في ذلك اتفـاق هذه التدابير والتزامات القانون الدولي ذات الصلة، بما يشمـل ميدان حقوق الإنسان. |
12. The Conventions outline the obligations of States parties to establish a well-defined legal framework in order to ensure the protection and promotion of human rights. | UN | 12 - وتحدد الاتفاقيتان التزامات الدول الأطراف بإنشاء إطار قانونـي محدد تحديدا جيدا من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
The comment was made that the issue of indigenous intellectual property needed to be advanced, as opposed to Western concepts of copyright, in order to ensure the protection of indigenous knowledge. | UN | وعلّق أحدهم قائلاً بأنه ينبغي الاهتمام بموضوع الملكية الفكرية للسكان الأصليين، وذلك بخلاف المفهوم الغربي لحقوق المؤلف بغية ضمان حماية معارف السكان الأصليين. |
10. In order to ensure the protection of human rights by preventing small arms and light weapons violence by private actors, Governments shall enact licensing requirements to prevent possession of arms by persons who are at risk of misusing them. | UN | 10- في سبيل ضمان حماية حقوق الإنسان عن طريق مكافحة أعمال العنف التي يرتكبها الأفراد باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يتعين على الحكومات أن تفرض شروطاً تتعلق بالترخيص لمنع حيازة الأسلحة من طرف أشخاص قد يسيئون استخدامها. |
In view of the dangerous situation now prevailing in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem the Committee believes that it is incumbent upon the international community to take decisive measures in order to ensure the protection of the Palestinian civilians in the occupied territories. | UN | وإزاء الحالة الخطرة السائدة اﻵن في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تعتقد اللجنة أن الواجب يقتضي من المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير حاسمة لكفالة حماية المدنيين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. |
Action should be taken to change existing or introduce new legislation in order to ensure the protection of the human rights of women and to acknowledge the principle of gender equality as the basis for laws and practices which will promote women's concerns. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو إدخال تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز قضايا المرأة. |
51. Far-reaching reforms had been introduced in the Ethiopian legal system in order to ensure the protection of women's rights. | UN | 51 - وتم الأخذ بإصلاحات بعيدة المدى في النظام القانوني لأثيوبيا من أجل ضمان حماية حقوق المرأة. |
Nepal has enacted and implemented several laws in order to ensure the protection and promotion of human rights including the economic, social and cultural rights. | UN | وقامت نيبال بسن وتنفيذ العديد من القوانين من أجل ضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
137. In order to ensure the protection of intellectual property, Cameroon became one of the signatories of the Bangui Agreement of 2 March 1977 establishing the African Intellectual Property Organization. | UN | ٧٣١- كان الكاميرون أحد اﻷطراف التي بادرت إلى التوقيع على اتفاق بانغي المبرم في ٢ آذار/مارس ٧٧٩١ والمنشئ للمنظمة اﻷفريقية للملكية الفكرية، من أجل ضمان حماية الملكية الفكرية. |
Pursuant to article 7, the rights of asylum-seekers who have applied for refugee status may be restricted in the cases envisaged by the laws and regulations of the Republic of Tajikistan in order to ensure the protection and security of the State, the preservation of the foundations of the constitutional order, and protection of the morality, health, and rights and lawful interests of other persons. | UN | وعملا بالمادة 7، تقتصـر حقوق طالبي اللجوء الذين قدموا طلبات للحصول على مركز لاجـئ على الحالات المتوخاة في قوانين وأنظمة جمهورية طاجيكستان من أجل ضمان حماية الدولة وأمنها، والمحافظة على مؤسسات النظام الدستوري وحماية أخلاق الأشخاص الآخرين وصحتهم وحقوقهم ومصالحهم المشروعــة. |
In that context, the principles of international humanitarian law in the conduct of hostilities, including the principles of necessity, distinction, proportionality and precaution should be recalled and respected in order to ensure the protection of civilians. | UN | 15- وفي هذا السياق، ينبغي التذكير بمبادئ القانون الإنساني الدولي أثناء مباشرة الأعمال القتالية، بما في ذلك مبادئ الضرورة والتمييز والتناسب وتوخي الحيطة، كما ينبغي احترام هذه المبادئ من أجل ضمان حماية المدنيين. |
In order to ensure the protection and promotion of human rights, Côte d'Ivoire has established an extensive regulatory and institutional framework, whose keystone is the Constitution of 1 August 2000, 28 articles of which are devoted to human rights issues. | UN | قامت كوت ديفوار، من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بإنشاء آلية معيارية مؤسسية على أساس الدستور المؤرخ 1 آب/أغسطس 2000، الذي يتضمن 28 مادة مكرسة لقضايا حقوق الإنسان. |
(a) Develop specific protocols for the implementation of Act No. 4083 in order to ensure the protection of child victims and child witnesses of criminal offences under the Optional Protocol throughout the criminal proceedings; | UN | (أ) وضع بروتوكولات محددة لتنفيذ القانون رقم 4083 من أجل ضمان حماية الأطفال ضحايا الجرائم المندرجة في إطار البروتوكول الاختياري وحماية الأطفال الشهود على هذه الجرائم طوال إجراءات الدعاوى الجنائية؛ |
86. The article calls for States to provide " scientific, technical, logistical and other cooperation " to other States experiencing an emergency, in order to ensure the protection of an aquifer. | UN | 86 - وتدعو المادة الدول إلى إبداء ' ' التعاون العلمي والتقني واللوجستي وغيره من أشكال التعاون`` مع الدول التي تنشأ فيها حالة طوارئ من أجل كفالة حماية طبقة مياه جوفية. |
2. Reaffirms that all Governments, particularly those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its integration into their national legislation in order to ensure the protection of the unity of the families of documented migrants; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أن على جميع الحكومات، ولاسيما حكومات البلدان المستقبلة، أن تعترف باﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر وتعزيز إدماجها في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛ |
2. Reaffirms that all Governments, particularly those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its integration into their national legislation in order to ensure the protection of the unity of the families of documented migrants; | UN | ٢- تؤكد من جديد أنه يجب على جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، أن تعترف باﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر وأن تعمل على إدماجها في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛ |
2. Reaffirms that all Governments, particularly those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its integration into their national legislation in order to ensure the protection of the unity of the families of documented migrants; | UN | ٢ - تؤكد مجددا أن على جميع الحكومات، ولاسيما حكومات البلدان المستقبلة، أن تعترف باﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر وتعزيز إدماجها في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛ |
2. In this case, a guardian to the victims’/witnesses’ identity will be appointed by the Court in order to ensure the protection of the rights of defence in the anonymity of the victims/witnesses. | UN | ٢ - وفي هذه الحال تقوم المحكمة بتعيين قيّم لحماية هوية المجني عليهم/ الشهود بغية ضمان حماية حقوق الدفاع في عدم الافصاح عن هوية المجني عليهم/الشهود. |
10. In order to ensure the protection of human rights by preventing small arms violence by private actors, Governments shall incorporate into their national laws licensing requirements to prevent possession of arms by persons who are at risk of misusing them. | UN | 10- في سبيل ضمان حماية حقوق الإنسان عن طريق مكافحة أعمال العنف التي يرتكبها الأفراد باستخدام الأسلحة الصغيرة، يتعين على الحكومات أن تُدرج في قوانينها الوطنية شروطاً تتعلق بالترخيص لمنع حيازة الأسلحة من طرف أشخاص قد يسيئون استخدامها. |
A number of laws have been passed and several international human rights instruments ratified in order to ensure the protection of the human rights of all persons, including migrants. | UN | كما تم إصدار عدد من القوانين والتصديق على العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لكفالة حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بمن فيهم المهاجرون. |
We are in the process of reviewing the legislative framework in which we operate in order to ensure the protection of human rights of all Jamaicans regardless of their beliefs, practices, health or political status. | UN | ونحن بصدد استعراض الإطار التشريعي الذي سنعمل بمقتضاه، لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع سكان جامايكا، بغض النظر عن معتقداتهم أو ممارساتهم أو حالتهم الصحية أو موقفهم السياسي. |