"order to extend the" - Translation from English to Arabic

    • أجل توسيع نطاق
        
    • بهدف توسيع نطاق
        
    • أجل تمديد فترة
        
    • جهوداً حثيثة على
        
    Cooperation from more airlines is being enlisted in order to extend the Scheme. UN ويجري العمل على إقامة تعاون مع المزيد من شركات الطيران من أجل توسيع نطاق النظام.
    This Convention should be reviewed and amended in order to extend the scope of application of existing or similar rules to aerospace objects. UN وينبغي أن يعاد النظر في تلك الاتفاقية وتعدّل من أجل توسيع نطاق انطباق القواعد القائمة أو المشابهة على الأجسام الفضائية الجوية.
    He stated that the Government needed assistance in order to extend the territory under its control and to fill the vacuum left by the withdrawal of Al-Shabaab. UN وقال إن الحكومة تحتاج إلى مساعدة من أجل توسيع نطاق الأراضي الخاضعة لسيطرتها وملء الفراغ الناجم عن انسحاب حركة الشباب.
    The aim is to initiate the construction of flats to lease in order to extend the offer of tenement in the current housing market. UN والهدف هو مباشرة تشييد شقق للاستئجار بهدف توسيع نطاق عروض سوق السكن الحالية.
    In the absence of such a provision, the approval of the Security Council, as the parent organ of the Tribunal, and of the General Assembly, as the organ that elects its judges, would be needed in order to extend the term of office of the permanent judges of the Tribunal until 31 December 2008. UN وفي ظل غياب مثل هذا النص، سيلزم، من أجل تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين في المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، الحصول على موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاتها.
    A short presentation was given on the proposed concept of how the ISS partnership, the Initiative and other United Nations entities could cooperate in order to extend the benefits of ISS globally. UN وقُدم عرض موجز للمفهوم المقترح بشأن كيفية التعاون الممكن بين الشركاء في المحطة والمبادرة وسائر كيانات الأمم المتحدة من أجل توسيع نطاق الاستفادة من المحطة على صعيد العالم.
    The commissioners expressed the hope that subregional offices would be soon established in the different States of the Sudan, in order to extend the operation of the Commission to the remotest parts of the country. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في أن تُنشأ قريباً مكاتب دون إقليمية في مختلف ولايات السودان، من أجل توسيع نطاق عمل اللجنة ليصل إلى أبعد أنحاء البلد.
    2. Scope of application of the Convention: change the term " women wage-earners " to " women workers " , in order to extend the Convention's scope. UN 2 - نطاق تطبيق الاتفاق: تغيير عبارة " العاملات بمرتب " إلى " العاملات " ، من أجل توسيع نطاق الاتفاق.
    The Committee however notes that further measures are required in order to extend the coverage of assistance and rehabilitation to all children with disabilities, particularly in rural and remote areas. UN على أن اللجنة تلاحظ أن الأمر يتطلب اتخاذ مزيد من التدابير من أجل توسيع نطاق المساعدة المقدمة وإعادة تأهيل جميع الأطفال المعوقين، ولا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    The State party should classify all persons under 18 as juveniles in order to extend the protection offered by the Juvenile Offenders Act. Deaths in custody UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    The State party should classify all persons under 18 as juveniles in order to extend the protection offered by the Juvenile Offenders Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    The State party should classify all persons under 18 as juveniles in order to extend the protection offered by the Juvenile Offenders Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    Moreover, additional communications services would be required in order to extend the radio broadcast coverage of UNOCI throughout the country, in particular, in support of the electoral process. UN وسيلزم، علاوة على ذلك، عدد إضافي من خدمات الاتصال من أجل توسيع نطاق البث الإذاعي للعملية على نطاق البلد، ولاسيما لدعم العملية الانتخابية.
    An example is the practice of deploying personnel to remote districts in order to extend the territorial reach of mission operations and to establish a " visible presence " , without sufficient attention to such matters as living accommodation or establishment of a roster of rotations. UN فالممارسة القائمة على نشر أفراد البعثات في مناطق نائية من أجل توسيع نطاق عمليات البعثة على الأرض، وليكون لها ' حضور مرئي`، دون إيلاء اهتمام كاف لمسائل أخرى مثل أماكن الإقامة أو وضع جدول للتناوب، هي مثال على ذلك.
    UNHCR should fortify its interaction and cooperation with other United Nations agencies in order to extend the cluster approach to situations of protracted internal displacement; a long-term perspective was needed to address internal displacement issues. UN وأضافت أنه ينبغي أن تعمل المفوضية على تعزيز تفاعلها وتعاونها مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وذلك من أجل توسيع نطاق نهج التجمع كي يشمل حالات التشرد الداخلي الممتد؛ وهناك حاجة إلى منظور طويل الأجل لمعالجة مسائل التشرد الداخلي.
    It also included a programme for developing and training human resources and strengthening social participation, the blueprint for an information, education and communication strategy, and measures aimed at reorganizing and modernizing programmes in order to extend the cover of services. UN كما أنها تشمل برنامجا لتطوير وتدريب الموارد البشرية وتقوية المشاركة الاجتماعية، وخطة أولية لوضع إستراتيجية بشأن الإعلام والتثقيف والاتصال، وتدابير تستهدف إعادة تنظيم وتحديث البرامج من أجل توسيع نطاق الخدمات.
    39. As to regional courses, their value was incalculable, and the hope was that more fellowships would be made available in order to extend the benefit of such courses as widely as possible. UN 39 - واختتم كلمته قائلا إن للدورات الدراسية الإقليمية قيمة لا تقدر بثمن، وأعرب عن أمله أن يُوفّر المزيد من الزمالات من أجل توسيع نطاق الاستفادة من هذه الدورات قدر المستطاع.
    :: These actions have been carried out jointly in Bangui and the western part of the country in order to extend the area control actions. UN :: ونُفذت هذه العمليات بصورة مشتركة في بانغي والجزء الغربي من البلد بهدف توسيع نطاق المناطق المشمولة بأنشطة المراقبة.
    :: These actions have been carried out jointly in Bangui and the western and eastern parts of the country in order to extend the area control actions. UN :: وقد نُفذت هذه العمليات بصورة مشتركة في بانغي والأجزاء الغربية والشرقية من البلد بهدف توسيع نطاق المناطق المشمولة بأنشطة المراقبة.
    One post would be required for an Ambulance Driver in order to extend the availability of ambulance services, taking into account that the Mission currently has only 1 Ambulance Driver. UN وتخصص إحدى الوظيفتين لسائق سيارة إسعاف بهدف توسيع نطاق إتاحة خدمات سيارة الإسعاف، علما بأنه لا يوجد لدى البعثة حاليا سوى سائق سيارة إسعاف واحد.
    In the absence of such a provision, the approval of the Security Council, as the parent organ of the Tribunal, and of the General Assembly, as the organ that elects its judges, would be needed in order to extend the term of office of the permanent judges of the Tribunal until 31 December 2008. UN وفي ظل غياب مثل هذا النص، سيلزم، من أجل تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين في المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، الحصول على موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاتها.
    79. In recent years, budget allocations have been increased in order to extend the range of services and care facilities. UN 79- وشهدت السنوات الأخيرة جهوداً حثيثة على صعيد الميزانية سمحت بزيادة مراكز الخدمات وإمكانياتها الاستيعابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more