Various areas must be tackled in order to fight drug trafficking. | UN | يجب التعامل مع مجالات شتى من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
In 2006 in France, I sought to ban smoking in public places in order to fight against passive smoking. | UN | وفي عام 2006 في فرنسا، سعيت إلى حظر التدخين في الأماكن العامة من أجل مكافحة التدخين السلبي. |
73. Switzerland provided information about a number of measures taken in order to fight racism and discrimination. | UN | 73 - وقدمت سويسرا معلومات عن عدد من التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز. |
Various measures had been introduced in order to fight corruption and ensure the independence of judges, which was essential in guaranteeing the right to a fair trial. | UN | وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة. |
:: Is specially recruited locally or abroad in order to fight in an armed conflict | UN | :: مجند خصيصا، محليا أو في الخارج، للقتال في نزاع مسلح |
States parties shall effectively implement their provisions in order to fight against terrorist crimes. | UN | وتقوم الدول اﻷطراف بتنفيذ أحكام تلك المعاهدات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم اﻹرهابية. |
It is important that our common Organization mobilize its efforts even more in order to fight the evils that afflict the world and make it vulnerable. | UN | ومن المهم أن تحشد منظمتنا المشتركة المزيد من جهودها من أجل مكافحة الشرور التي تحيق بالعالم وإضعافها. |
This would send a negative signal that would be out of step with the actions undertaken in order to fight drug trafficking and drug use. | UN | وسيرسل ذلك إشارة سلبية في تعارض مع الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها. |
Certain States have also signed bilateral agreements on police cooperation in order to fight transnational organized crime. | UN | وقد وقَّعت بعض الدول أيضا على اتفاقات ثنائية لتعاون الشرطة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
States parties shall effectively implement their provisions in order to fight against terrorist crimes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
States parties shall effectively implement their provisions in order to fight against terrorist crimes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
States parties shall effectively implement their provisions in order to fight against terrorist crimes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
States parties shall effectively implement their provisions in order to fight against terrorist crimes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
All this awareness will positively affect the operational plans and legislative reforms that will have to be gradually carried out in order to fight organized crime at the international level. | UN | وكل هذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والاصلاحات التشريعية التي سوف يتعين الاضطلاع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي. |
All this awareness will have a positive effect on the operational plans and legislative reforms that will have to be gradually carried out in order to fight organized crime at the international level. | UN | وكل هذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والاصلاحات التشريعية التي سوف يتعين الاضطلاع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي. |
Noting that, in many parts of the world, awareness of the human rights situation of persons with albinism remains limited, and recognizing the importance of increasing awareness and understanding of albinism in order to fight against global discrimination and stigma against persons with albinism, | UN | وإذ تلاحظ أن الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق لا يزال محدودا في أنحاء كثيرة من العالم، وتسلم بأهمية زيادة الوعي بالمهق وفهمه من أجل مكافحة ما يتعرض له الأشخاص المصابون به من تمييز ووصم على الصعيد العالمي، |
In this context we must improve the transfer of technology in order to fight poverty in an environmentally conscious and socially responsible manner. | UN | وفي هذا السياق يتعين علينا تحسين عملية نقل التكنولوجيا من أجل محاربة الفقر بأسلوب واعٍ بيئياً ومسؤول اجتماعياً. |
Tutsi youth groups have openly demanded admission to the ranks of the army in order to fight Hutu rebels. | UN | وقد طالبت جماعات من شباب التوتسي علنا بالموافقة على انخراطها في صفوف الجيش من أجل محاربة متمردي الهوتو. |
It was also highlighted that it is important and necessary to disseminate knowledge at every level in order to fight erroneous or biased perceptions about migration and migrants. | UN | وسُلِّط الضوء أيضا على أنه من المهم والضروري نشر المعرفة على جميع المستويات من أجل محاربة التصورات الخاطئة أو المتحيزة حول الهجرة والمهاجرين. |
without the Government's consent, soldiers in order to fight for the interests of a foreign State is penalized by temporary arrest. | UN | المادة ١٢٠ - من جند في المملكة دون موافقة الحكومة جنودا للقتال لمصلحة دولة أجنبية عوقب بالاعتقال المؤقت. |
(d) Establishing effective judicial mechanisms to investigate human rights abuses in order to fight impunity; | UN | (د) إنشاء آلية قضائية فعالة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بغرض مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
It receives alerts from the public and conducts independent research on the Internet in order to fight criminal acts, with particular emphasis on the issues of child pornography, right extremism and racism. | UN | فهي تتلقى تحذيرات من الجمهور وتقوم بأبحاث مستقلة على الإنترنت بقصد مكافحة الأعمال الإجرامية، مع التأكيد بوجه خاص على المسائل المتعلقة بالمواد الإباحية التي يُستغل فيها الأطفال، وتطرف اليمين، والعنصرية. |