"order to finance" - Translation from English to Arabic

    • أجل تمويل
        
    • بهدف تمويل
        
    In order to finance this programme, the assistance of development partners was requested at a round table held in Paris in 2007. UN ومن أجل تمويل هذا البرنامج، طلبنا المساعدة من شركاء التنمية في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في باريس في عام 2007.
    It was, however, particularly vulnerable to terrorism, as had been shown in 1998 when a band of mercenaries had attempted to install a puppet regime in order to finance terrorist activities in another country. UN على أنه أضاف أن بلده معرض للإرهاب بوجه خاص كما تبين في عام 1998 عندما حاولت عصابة من المرتزقة إقامة نظام عميل من أجل تمويل الأنشطة الإرهابية في بلد آخر.
    Direct contacts are made in order to finance specific projects, mainly cooperation and development projects, by the divisions responsible for them. UN تجري الشُعَب المعنية اتصالات مباشرة من أجل تمويل مشاريع محددة، لا سيما مشاريع التعاون والتنمية.
    With the same punishment shall be sanctioned the person act's to obtain funds in order to finance the terrorism acts. UN وتُفرض نفس العقوبة على قيام الشخص بالحصول على الأموال من أجل تمويل الأعمال الإرهابية.
    The state's capacity to regulate, manage and tax a broad range of policy areas related to the environment in order to finance effective conservation efforts is thus vital (UNDP, 2011). UN ومن ثم فإن قدرة الدولة على تنظيم طائفة واسعة من مناحي السياسة العامة ذات الصلة بالبيئة وإدارتها وفرض ضرائب متعلقة بها بهدف تمويل الجهود الفعالة لحفظ البيئة، ذات أهمية بالغة.
    Access to the fund is also vital in order to finance the training of personnel in developing countries and to enable those countries to prepare submissions to the Commission. UN ومن المسائل الحيوية أيضا تيسير الوصول إلى الصندوق من أجل تمويل تدريب الموظفين في البلدان النامية وتمكين تلك البلدان من إعداد البيانات التي تقدم إلى اللجنة.
    It was also essential that resources not be diverted from other goals, such as sustainable development, in order to finance humanitarian assistance. UN وليس من الجائز بعد اليوم أن تُحوَّل الموارد المتعلقة بالأهداف الأخرى، من قبيل التنمية المستدامة، من أجل تمويل المساعدة الإنسانية.
    Also, if individuals perceive that their life expectancy is increasing, they may be inclined to increase savings during their working years in order to finance a longer retirement. UN وإلى جانب ذلك، إذا كان الأفراد يتصورون أن معدل عمرهم المتوقع آخذ في الارتفاع، فإنهم قد يتجهون إلى زيادة مدخراتهم أثناء سنوات عملهم من أجل تمويل فترة أطول من التقاعد.
    The overspending of the budget for consultants may be an indicator that even if UNOPS did not overspend the overall budget, other critical areas may be neglected in order to finance these costs. UN ولعل المبالغ الزائدة التي أنفقت في الميزانية على الخبراء الاستشاريين يدل على أنه حتى وإن لم يتجاوز المكتب النفقات المحددة في الميزانية العامة فإن مجالات حيوية أخرى قد تهمل من أجل تمويل هذه التكاليف.
    The Second Account of the Common Fund for Commodities (CFC) should therefore be expanded and given increased funding in order to finance research and development and extension services in developing countries. UN ومن الواجب، إذن، أن يتم توسيع نطاق أنشطة الفرع الثاني للصندوق المشترك المتعلق بالسلع الأساسية، مع زيادة الموارد المتاحة لديه من أجل تمويل أنشطة البحث والتطوير وخدمات التعميم بالبلدان النامية.
    Member States should therefore honour their commitment to contribute to the University’s Endowment Fund in order to finance the running of the units of the United Nations University rather than to create new centres that were merely linked to it. UN ولذا ينبغي للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزامها بالمساهمة في صندوق الهبات الخاص بالجامعة من أجل تمويل تشغيل وحدات جامعة اﻷمم المتحدة بدلا من إنشاء مراكز جديدة مرتبطة بها فحسب.
    16. Many countries had dealt with the crisis by increasing their levels of indebtedness in order to finance their fiscal deficits. UN 16 - وقال إن العديد من البلدان تعاملت مع الأزمة عن طريق زيادة مستويات مديونيتها من أجل تمويل عجزها المالي.
    Also, there have been calls to issue SDRs in a counter-cyclical fashion in order to finance world liquidity and official support to developing countries during crises. UN كما أطلقت دعوات إلى إصدار حقوق السحب الخاصة بطريقة مناوئة للدورات الاقتصادية من أجل تمويل السيولة العالمية، وتقديم الدعم الرسمي إلى البلدان النامية أثناء الأزمات.
    While those reserves sat idle and yielded very low interest, developing countries were often forced to borrow at very high interest rates in order to finance their development. UN وبينما تظل تلك الاحتياطيات سائدة ولا تحقق إلا أرباحاً ضئيلة للغاية فإن البلدان النامية كثيراً ما تجبر على الاقتراض بمعدلات فائدة عالية للغاية من أجل تمويل تنميتها.
    Morocco would therefore like to receive more support from OHCHR in order to encourage microprojects as mechanisms allowing disadvantaged groups of the population to avail themselves of their rights, and it would also like to have the backing of other international institutions and donor countries in order to finance the major schemes launched under this Initiative. UN لذا، فإن المغرب يرغب في الحصول على مزيد من الدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تشجيع المشاريع الصغرى كآلية لإشاعة الحقوق في أوساط السكان الأكثر حرماناً، فضلاً عن الدعم من جانب المؤسسات الدولية الأخرى والبلدان المانحة من أجل تمويل مشاريع هامة انطلقت في إطار هذه المبادرة.
    Following the signing of a memorandum of understanding between the Tribunal and KOICA, a further amount of Euro213,645 should be paid to the Tribunal in 2007 in order to finance the internship programme of the Tribunal, the organization of regional workshops and the participation of students from developing countries in the summer academy organized by the International Foundation for the Law of the Sea. UN وعقب توقيع مذكرة تفاهم بين المحكمة والوكالة، ينبغي دفع مبلغ إضافي للمحكمة قدره 645 213 يورو في عام 2007 من أجل تمويل برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة وعقد حلقات عمل إقليمية ومشاركة طلاب من البلدان النامية في الدورة الأكاديمية الصيفية التي تنظمها المؤسسة الدولية لقانون البحار.
    In that respect, and believing in the importance of enhancing regional cooperation on adaptation, we have already earmarked funds in order to finance adaptation projects in least developed countries and small island developing States in Africa, the Pacific and the Caribbean, in cooperation with and through relevant regional organizations. UN وفي ذلك الصدد، وإيمانا منا بأهمية تعزيز التعاون الإقليمي بشأن التكيف، خصصنا بالفعل أموالا من أجل تمويل مشاريع التكيف في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ومن خلالها.
    In order to address the issue, his Government, with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP) and UNICEF, had established a trust fund for the removal of unexploded ordinances, in order to finance a nationwide programme which included awareness activities and clearance operations, and was being successfully implemented. UN ولمعالجة هذه المشكلة، قامت حكومته، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، بإنشاء صندوق استئماني ﻹزالة الذخائر غير المتفجرة من أجل تمويل برنامج يضم على نطاق الوطن أنشطة توعية وعمليات إزالة للمتفجرات يجري تنفيذه بنجاح.
    Furthermore, the Treaty aims at avoiding market distortions and barriers to economic activity in the energy sector and promotes the opening of capital markets to encourage the flow of capital in order to finance trade in materials and products. UN وعلاوة على ذلك ترمي المعاهدة الى تلافي التشوهات السوقية والحواجز التي تعوق النشاط الاقتصادي في قطاع الطاقة ، وتعزز فتح أسواق رأس المال لتشجيع تدفق رؤوس اﻷموال من أجل تمويل التجارة في المواد والمنتجات .
    Furthermore, the Treaty aims at avoiding market distortions and barriers to economic activity in the energy sector and promotes the opening of capital markets to encourage the flow of capital in order to finance trade in materials and products. UN وعلاوة على ذلك ترمي المعاهدة إلى تلافي التشوهات السوقية والحواجز التي تعوق النشاط الاقتصادي في قطاع الطاقة، وتعزز فتح أسواق رأس المال لتشجيع تدفق رؤوس الأموال من أجل تمويل التجارة في المواد والمنتجات.
    77. The misappropriation of government revenue in order to finance conflict was a major reason for establishing sanctions on diamonds and timber. UN 77 - كانت سرقة الإيرادات الحكومية بهدف تمويل الصراع السبب الرئيسي لفرض الجزاءات على الماس والخشب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more