"order to further improve" - Translation from English to Arabic

    • أجل زيادة تحسين
        
    • أجل مواصلة تحسين
        
    • لمواصلة تحسين
        
    • بغية المضي في تحسين
        
    In order to further improve accountability and oversight, the Secretary-General had proposed that a comprehensive review of OIOS operations be undertaken. UN ومن أجل زيادة تحسين المساءلة والرقابة، كان الأمين العام اقترح إجراء استعراض شامل لعمليات المكتب.
    In order to further improve the information received from the field, the Commission has engaged consultancy services, with the support of the European Commission, on the possibility of deploying a biometric data capture machine. UN ومن أجل زيادة تحسين المعلومات الواردة من الميدان، تستعين اللجنة بخدمات استشارية، بدعم من المفوضية الأوروبية، بشأن إمكانية توفير آلة لتسجيل بيانات الاستدلال الحيوي.
    It was stressed that the implementation of the right to development implied, inter alia, mainstreaming human rights into the development process, in order to further improve the capacity of states to ensure the full enjoyment of all human rights. UN وشددت على أن إعمال الحق في التنمية يتضمن أموراً منها تعميم منظور حقوق الإنسان في عملية التنمية، من أجل زيادة تحسين قدرة الدول على كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان كافة.
    The Government had been analysing the recommendations made by the United Nations Special Rapporteur on freedom of religion in order to further improve domestic legislation. UN وقد دأبت الحكومة على إجراء تحليلات للتوصيات التي تقدم بها المقرر الخاص التابع للأمم المتحدة والمعني بحرية الدين، من أجل مواصلة تحسين التشريعات المحلية بهذا الصدد.
    In order to further improve its already high standards of efficiency and effectiveness, UNOPS has taken steps to strengthen specific business practices and procedures related to the accuracy of its accrual accounting, while ensuring ongoing client satisfaction. UN ومن أجل مواصلة تحسين مستويات كفاءته وفعاليته العالية بالفعل، اتخذ المكتب خطوات لتعزيز بعض الممارسات والإجراءات التجارية التي تتعلق بدقة المحاسبة على أساس الاستحقاق، مع ضمان استمرار رضا الزبائن.
    Although the Migrant Health Information System improved the detection of abortions, stillbirths and neonatal deaths, additional efforts need to be exerted in order to further improve the active surveillance and management of risk factors during pregnancy so as to prevent neonatal and maternal mortality. UN ولئن أسهم نظام المعلومات الصحية للمهاجرين في تحسين كشف حالات الإجهاض، ووفيات الأجنة، ووفيات المواليد الجدد، فإن ثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لمواصلة تحسين رصد وإدارة عوامل الخطر بصورة نشطة أثناء فترة الحمل للحيلولة دون وفاة المواليد الجدد ووفاة الأمهات أثناء النفاس.
    The draft resolution stresses the importance of addressing the findings and recommendations in the report in order to further improve the Fund to ensure that the resources are used in the most efficient, effective and transparent manner possible. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية تناول الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير من أجل زيادة تحسين الصندوق وضمان استخدام الموارد بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة والشفافية.
    IV. Recommendations 54. In order to further improve the Organization's procurement process, OIOS makes the recommendations indicated below. UN 54 - من أجل زيادة تحسين عملية الشراء بالمنظمة، يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات المبينة أدناه:
    Augmentations had been developed to reinforce the integrity, accuracy, continuity and availability of GPS signals, in order to further improve safety of flight for all operations. UN وقد طُورت نظم التعزيز لتعضيد سلامة إشارات هذا النظام ودقتها واستمراريتها وتوافرها، من أجل زيادة تحسين سلامة الطيران لجميع العمليات.
    In order to further improve the investment climate, a foreign investors council would be established, and a special effort would be made to develop and strengthen small and medium-sized enterprises. UN وقال إنه من أجل زيادة تحسين مناخ الاستثمار، سيُنشأ مجلس للمستثمرين الأجانب، وسيُبذل مجهود خاص لتطوير وتقوية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    In order to further improve accountability and oversight I have proposed that the General Assembly commission a comprehensive review of the Office of Internal Oversight Services with a view to strengthening its independence and authority as well as its expertise and capacity. UN ومن أجل زيادة تحسين المساءلة والمراقبة، اقترحتُ أن تأمر الجمعية العامة بإجراء استعراض شامل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بغية تعزيز استقلاله وسلطته، فضلا عن تعزيز خبراته وقدراته.
    The Government of the Republic of Korea plans to review its overall control systems and reinforce information sharing among relevant Government agencies in order to further improve transparency in controlling the transfer of goods to and from the Democratic People's Republic of Korea. UN وتعتزم حكومة جمهورية كوريا استعراض نظم الرقابة الشاملة الخاصة بها وتعزيز تبادل المعلومات بين الوكالات الحكومية ذات الصلة من أجل زيادة تحسين الشفافية في مراقبة نقل البضائع إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها.
    The Committee reaffirmed the importance of continuing the dialogue between CEB and Member States in order to further improve the Board's transparency and accountability to Member States, and noted the efforts by CEB in this area, in particular the improvements to the Board's website. UN أعادت اللجنة التأكيد على أهمية مواصلة الحوار بين المجلس والدول الأعضاء من أجل زيادة تحسين شفافية المجلس ومساءلته أمام الدول الأعضاء، وأشارت إلى الجهود التي بذلها المجلس في هذا المجال، ولا سيما إدخال التحسينات على الموقع الشبكي للمجلس.
    In order to further improve efficiency and better suit the Mission needs, the two AN-26-100 aircraft have been configured with different numbers of seats. UN ومن أجل زيادة تحسين الكفاءة وتلبية احتياجات البعثة بشكل أفضل، جرى تشكيل طائرتين من طراز AN-26-100 بأعداد مختلفة من المقاعد.
    From 2009 to 2012, the Ministry of Public Security, the Ministry of Civil Affairs, the Ministry of Justice and the Ministry of Health cooperated with each other to implement projects of the UN Trust Fund to End Violence against Women, in order to further improve cross-departmental cooperation in providing services to victims. UN وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، تعاونت وزارة الأمن العام ووزارة الشؤون المدنية ووزارة العدل ووزارة الصحة مع بعضها بعضاً على تنفيذ مشاريع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة وذلك من أجل زيادة تحسين التعاون بين الإدارات في تقديم الخدمات للضحايا.
    Encourages strong coordination among the regional programmes in order to further improve coherence and comparability in implementing the programmes, and to ensure a clear and operational division of labour at global, regional and country levels. UN 2 - يشجع التنسيق القوي فيما بين البرامج الإقليمية، من أجل زيادة تحسين الاتساق والقابلية للمقارنة، وفي تنفيذ برامج واضحة وعملية من أجل ضمان التقسيم العملي على الصعيد العالمي وعلى كل من الصعيدين الإقليمي والقطري.
    In the light of the outcome of those discussions, the Coordinator on victim assistance recommended that the meeting of experts should continue to promote and review the implementation of the plan of action in order to further improve assistance and foster a culture conducive to its implementation. UN وفي ضوء نتائج هذه المناقشات، أوصت المنسِّقة المعنية بمساعدة الضحايا بأن يواصل اجتماع الخبراء التشجيع على تنفيذ خطة العمل واستعراض تنفيذها من أجل مواصلة تحسين المساعدة ودعم ثقافة مواتية لتنفيذها.
    In order to further improve the situation, it is necessary to establish a partnership under which men and women can take part in decision-making. UN ومن أجل مواصلة تحسين الحالة يتعين انشاء شراكة يمكن في اطارها أن يشارك الرجال والنساء في عملية اتخاذ القرارات .
    The report argues in favour of strong support to ongoing activities to ensure synergy between science, technology and the United Nations system in order to further improve the understanding of the effects of El Niño, the prediction of potential impacts and the development of preventive measures. UN ويقدِّم التقرير حججا قوية لدعم الأنشطة الجارية ضمانا للتعاضد بين العلم والتكنولوجيا ومنظومة الأمم المتحدة من أجل مواصلة تحسين تفهم آثار النينيو، والتنبؤ بالآثار المحتملة لها ووضع التدابير الوقائية.
    Several legislative amendments had been introduced in order to further improve the criminal correction and penal systems, the fight against corruption; the judiciary and the quality of legal services, the provision of free medical assistance and social protection; and the protection of consumer rights. UN وأُدخلت عدة تعديلات تشريعية لمواصلة تحسين العقوبات الجنائية والنظم الجزائية؛ ومحاربة الفساد؛ والقضاء؛ ونوعية الخدمات القانونية، وتقديم المساعدة الطبية المجانية والحماية الاجتماعية، وحماية حقوق المستهلك.
    UNDG has developed a proposal to field test the guidelines in some pilot countries, starting in 2001, in order to further improve the guidelines and develop a global roll-out for common services implementation. UN وقدم الفريق اقتراحاً باختبار المبادئ التوجيهية ميدانياً في بعض البلدان النموذجية ابتداء من عام 2001 وذلك بغية المضي في تحسين المبادئ التوجيهية ووضع سجل شامل لتنفيذ الخدمات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more