"order to give effect to" - Translation from English to Arabic

    • أجل إنفاذ
        
    • أجل تفعيل
        
    • لإنفاذ إجراء
        
    • للاتفاقية لتفعيل
        
    In order to give effect to the constitutional provisions, parliament has passed amongst others the following legislation: UN ومن أجل إنفاذ الأحكام الدستورية، اعتمد البرلمان مجموعة من التشريعات منها ما يلي:
    7. In order to give effect to the assurance, the Chamber shall: UN 7 - من أجل إنفاذ مفعول الضمانات تقوم الدائرة بما يلي:
    7. In order to give effect to the assurance, the Chamber shall: UN 7 - من أجل إنفاذ مفعول الضمانات تقوم الدائرة بما يلي:
    In that connection, New Zealand's Foreign Minister, Murray McCully, together with his Australian counterpart, wrote recently to the Secretary-General with suggestions on nuclear transparency in order to give effect to action 21 of the NPT Review Conference action plan. UN وفي هذا الصدد، كتب وزير خارجية نيوزيلندا، موري مكولي، مع نظيره الأسترالي، رسالة إلى الأمين العام مؤخراً تتضمن اقتراحات بشأن الشفافية النووية من أجل تفعيل الإجراء 21 من خطة العمل التي أعدها مؤتمر استعراض معاهد عدم الانتشار.
    Decrees Nos. 035, 036 and 037 of 1992 were issued in order to give effect to the liquidation of the company. UN وقد صدرت المراسيم رقم 035 و036 و037 المؤرخة 1992 لإنفاذ إجراء تصفية الشركة.
    7. In order to give effect to the assurance, the Chamber shall: UN 7 - من أجل إنفاذ مفعول الضمانات تقوم الدائرة بما يلي:
    It is therefore not necessary to adopt implementation measures in order to give effect to EC-regulations. UN لذلك ليس من الضروري اتخاذ تدابير تنفيذية من أجل إنفاذ القواعد التنظيمية للجماعة الأوروبية.
    In order to give effect to a foreign freezing, seizing or confiscation order, a domestic proceeding must be initiated to register and give effect to the order. UN ومن أجل إنفاذ حكم أجنبي بالتجميد أو الضبط أو المصادرة، يجب بدء إجراءات داخلية لتسجيل الحكم وتنفيذه.
    However, the draft legislation which the Congress had been processing in order to give effect to this constitutional rule has been shelved; this demonstrates the lack of political will to grant women the participation stipulated in the Constitution. UN غير أن مشروع القانون الذي يعده الكونغرس من أجل إنفاذ هذه القاعدة الدستورية قد تأجل. وهذا يدل على الافتقار إلى اﻹرادة السياسية لمنح المرأة المشاركة المنصوص عليها في الدستور.
    Different countries had different regulatory models in order to give effect to their differing national policies; attempting to harmonize them might be a futile exercise. UN وقال إن للبلدان المختلفة نماذج تنظيمية مختلفة من أجل إنفاذ سياساتها الوطنية المختلفة؛ ومحاولة الموائمة بينها قد تكون ممارسة عقيمة.
    In order to give effect to these constitutional provisions, regulations have been adopted and resources allocated for the protection of women; these include Law 11 of 1988, which establishes a special social security scheme for women domestic workers, and Law 50 of 1990, which assists pregnant women by providing for maternity leave and protection against dismissal. UN من أجل إنفاذ هذه النصوص الدستورية، تم اعتماد أنظمة وتخصيص موارد لحماية المرأة؛ وتشمل هذه القانون ١١ لعام ١٩٨٨ الذي ينشئ نظاما خاصا للضمان الاجتماعي للعاملات في الخدمة المنزلية، والقانون ٥٠ لعام ١٩٩٠ الذي يقضي بتقديم مساعدة إلى المرأة الحامل وذلك بالنص على أجازة لﻷمومة والحماية من الفصل.
    In paragraph 39 of the same resolution, the Council provided that the Advisory Committee should endeavour to enhance intersessional work between its members in order to give effect to the provisions of paragraph 81 of the annex to Council resolution 5/1. UN ونص المجلس في الفقرة 39 من القرار نفسه على أنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى تعزيز تعاون أعضائها في الفترات الفاصلة بين انعقاد الدورات من أجل إنفاذ أحكام الفقرة 81 من مرفق قرار المجلس 5/1.
    39. The Advisory Committee shall endeavour to enhance intersessional work between its members in order to give effect to the provisions of paragraph 81 of the annex to Council resolution 5/1. UN 39 - تسعى اللجنة الاستشارية إلى تعزيز تعاون أعضائها في الفترات الفاصلة بين انعقاد الدورات من أجل إنفاذ أحكام الفقرة 81 من مرفق قرار المجلس 5/1.
    39. The Committee shall endeavour to enhance intersessional work between its members in order to give effect to the provisions of paragraph 81 of the annex to Council resolution 5/1. UN 39- تسعى اللجنة إلى تعزيز تعاون أعضائها في الفترات الفاصلة بين الدورات من أجل إنفاذ أحكام الفقرة 81 من مرفق قرار المجلس 5/1.
    39. The Committee shall endeavour to enhance intersessional work between its members in order to give effect to the provisions of paragraph 81 of the annex to Council resolution 5/1. UN 39- تسعى اللجنة إلى تعزيز تعاون أعضائها في الفترات الفاصلة بين انعقاد الدورات من أجل إنفاذ أحكام الفقرة 81 من مرفق قرار المجلس 5/1.
    39. The Advisory Committee shall endeavour to enhance intersessional work between its members in order to give effect to the provisions of paragraph 81 of the annex to Council resolution 5/1. UN 39 - تسعى اللجنة الاستشارية إلى تعزيز تعاون أعضائها في الفترات الفاصلة بين انعقاد الدورات من أجل إنفاذ أحكام الفقرة 81 من مرفق قرار المجلس 5/1.
    268. A Law on reproductive health was adopted on 22 December 2006 and promulgated in January 2007 in order to give effect to this provision of the Constitution. UN 268- ومن أجل إنفاذ هذا الحكم الدستوري، اعتمد في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 القانون المتعلق بالصحة الإنجابية، وجرى سنّه في كانون الثاني/يناير 2007.
    The Permanent Mission of Turkey wishes to inform the Committee that appropriate national legal measures are being taken by the Government of Turkey in order to give effect to the provisions set out in paragraphs 11 and 12 of Security Council resolution 1173 (1998). UN وتود البعثة الدائمة لتركيا أن تبلغ اللجنة بأن حكومة تركيا تعكف على اتخاذ التدابير القانونية الوطنية المناسبة من أجل إنفاذ اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ١١٧٣ )١٩٩٨(. ــ ــ ــ ــ ــ
    51. Social protection is not, however, required only in order to give effect to these two rights. UN 51 - ومع ذلك، فليست الحماية الاجتماعية مطلوبة فقط من أجل تفعيل هذين الحقين.
    259. In order to give effect to the provisions of the above act, the Ukrainian Ministry for Family, Youth and Sport, working together with the Ministry of Internal Affairs, has taken certain organizational and practical measures. UN 259- ومن أجل تفعيل أحكام القانون المذكور أعلاه، اتخذت وزارة الأسرة والشباب والرياضة الأوكرانية، بالتعاون مع وزارة الشؤون الداخلية، تدابير تنظيمية وعملية معينة من قبيل:
    Decrees Nos. 035, 036 and 037 of 1992 were issued in order to give effect to the liquidation of the company. UN وقد صدرت المراسيم رقم 035 و036 و037 المؤرخة 1992 لإنفاذ إجراء تصفية الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more