"order to identify" - Translation from English to Arabic

    • أجل تحديد
        
    • بهدف تحديد
        
    • أجل استبانة
        
    • بغية تحديد
        
    • أجل الوقوف على
        
    • أجل التعرف على
        
    • بغرض تحديد
        
    • أجل تعيين
        
    • أجل الكشف
        
    • للتعرف على
        
    • أجل معرفة
        
    • سبيل تحديد
        
    • لاستبانة
        
    • بهدف استبانة
        
    • يتسنى تحديد
        
    An effective, safe and accessible complaints system is essential in order to identify and assist complainants and victims. UN وتلزم إقامة نظام للشكاوى يتسم بالفعالية والأمان ويسهل الوصول له من أجل تحديد الشاكين والضحايا ومساعدتهم.
    Liaison with regional and subregional institutions, agencies and bodies in order to identify options for meeting capacity-building needs UN الاتصال بالمؤسسات والوكالات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تحديد خيارات تلبية الاحتياجات من بناء القدرات
    Consultations would be undertaken with Governments in order to identify the countries for field visits being planned for 1994. UN وسيتم إجراء مشاورات مع الحكومات من أجل تحديد البلدان المزمع القيام بزيارات ميدانية إليها في عام ١٩٩٤.
    In 1998, a case study on that programme had been conducted in order to identify gender-related issues which had arisen during the recent flood operation run by the Bangladesh Red Crescent Society. UN وفي عام ١٩٩٨، أجريت دراسة إفرادية بشأن هذا البرنامج بهدف تحديد المسائل المتصلة بنوع الجنس التي طرحت أثناء عملية اﻹنقاذ من الفيضان اﻷخيرة التي نفذتها جمعية الهلال اﻷحمر البنغلاديشية.
    Information is presented in order to identify existing gaps and overlaps in international forest-related instruments and their implementation. UN وتقدم المعلومات من أجل تحديد الفجوات ومجالات التداخل القائمة في الصكوك الدولية المرتبطة بالغابات وفي تنفيذها.
    Analysis of field experiences in order to identify lessons learned and best practices is another important aspect of the work. UN ويمثل تحليل التجارب الميدانية من أجل تحديد الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات جانباً آخر هاماً من جوانب هذا العمل.
    Developed the level of technical equipment in order to identify and detect transports that may have been tampered with during transport, UN :: تطوير مستوى المعدات التقنية من أجل تحديد وكشف وسائل النقل التي ربما تعرضت للعبث بها أثناء عملية النقل،
    In order to identify emerging threats, the force should also possess or be supported by the necessary surveillance and reconnaissance capabilities. UN ومن أجل تحديد التهديدات الناشئة، يجب أن يكون بحوزة القوة أيضا، أو أن تكون مدعومة بقدرات المراقبة والاستطلاع اللازمة.
    Paragraph 2 then provided a non-exhaustive list of factors that had to be taken into consideration in order to identify the intention of the author of the reservation. UN وتعرض الفقرة 2 بعد ذلك قائمة غير شاملة بالعوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار من أجل تحديد نية صاحب التحفظ.
    Categories and classifiers must be defined consistently in order to identify land cover changes over time. UN ويجب تحديد فئات ومصنِّفات على نحو متسق من أجل تحديد التغيرات التي تطرأ على الغطاء الأرضي على مر الزمن.
    In that context, UNIDO's response should focus on providing technical assistance in order to identify policies and implement projects. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تركز استجابة اليونيدو على تقديم المساعدة التقنية من أجل تحديد السياسات وتنفيذ المشاريع.
    It was essential for the United Nations to focus on the impact of globalization and liberalization on some countries in Africa, especially the least developed ones, in order to identify potential options and support for such countries. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تركز اﻷمم المتحدة على ما يترتب على العولمة والتحرير من آثار على بعض البلدان في أفريقيا، ولا سيما أقل البلدان نموا، من أجل تحديد الخيارات المحتملة ودعم تلك البلدان.
    It is important, therefore, to understand the mechanics and causes of these cycles in order to identify appropriate policies for dealing with problems created by unstable flows. UN ولذلك فمن المهم تفهﱡم كيفية حدوث هذه الدورات وأسبابها من أجل تحديد السياسات الملائمة للتصدي للمشاكل الناشئة عن التدفقات غير المستقرة. اﻷساسيات ومعضلات السياسات
    Expert assessment missions are now routinely conducted in order to identify precisely human rights technical assistance needs. UN وتوفد اﻵن بعثات منتظمة للتقييم يقوم بها الخبراء من أجل تحديد احتياجات المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان بدقة.
    The side events will seek to draw out national and international experience in order to identify possible best practice. UN والغرض من هذا الحدث الجانبي هو استخلاص التجارب الوطنية والدولية من أجل تحديد أفضل ممارسة.
    The Government has established an ad hoc committee on detention in order to identify persons held in pretrial detention at the national penitentiary. UN وشكّلت الحكومة لجنة مخصصة لمسألة الاحتجاز بهدف تحديد هوية المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل في السجن الوطني.
    Authorities may initiate investigations in order to identify, trace and freeze the proceeds of crime. UN وبوسع السلطات بدء التحقيقات من أجل استبانة وتعقُّب وتجميد العائدات المتأتية من الجريمة.
    Examine all existing legislation in order to identify provisions governing dispute resolution; UN دراسة كل التشريعات القائمة بغية تحديد الأحكام التي تنظم حل المنازعات.
    In paragraph 100, the Board recommended that UNOPS implement procedures to review purchase orders in order to identify split purchase orders. UN في الفقرة 100، أوصى المجلس بأن ينفذ المكتب إجراءات لاستعراض أوامر الشراء من أجل الوقوف على أوامر الشراء المجزأة.
    Monitoring mechanisms needed to be established in order to identify situations compromising informed consent. UN وذكر أنه يلزم إنشاء آليات للرصد من أجل التعرف على الحالات التي لا تراعى فيها الموافقة عن علم.
    Promote research in order to identify good practices and document evidence UN وتشجيع البحوث بغرض تحديد الممارسات الجيدة والأدلة الوثائقية.
    In 2001, UNICEF will focus on drawing together the performance monitoring initiatives of individual regions in order to identify core performance indicators. UN وفي سنة 2001، ستركز اليونيسيف على الجمع بين مبادرات رصد الأداء الخاصة بفرادى المناطق من أجل تعيين مؤشرات الأداء الأساسية.
    Several States reported that their forensic laboratories had carried out chemical analyses of seized drugs in order to identify the substances, their origin and new methods of manufacture. UN وأفادت عدة دول بأن مختبراتها للتحاليل الشرعية قد أجرت تحاليل كيميائية للعقاقير المضبوطة من أجل الكشف عن المواد التي تتألف منها، ومنشئها، والطرائق الجديدة المستخدمة في صنعها.
    Field visits are crucial in order to identify and resolve operational problems in a timely manner. UN وتُعد الزيارات الميدانية بالغة الأهمية للتعرف على أي مشاكل تشغيلية وحلها في الوقت المناسب.
    The Task Force was allowed unimpeded access by the Government of Chad to the detainees in order to identify and separate the children. UN وأتاحت حكومة تشاد سبل الوصول دون عائق إلى المحتجزين من أجل معرفة هوية الأطفال وفصلهم عن غيرهم.
    5. One of the most significant features of the Special Rapporteur's mandate is the analysis of the communications received in order to identify trends, reiterate issues already discussed in previous reports and bring to the attention of the international community a number of policies, practices and measures having an impact on the respect for freedom of opinion and expression. UN 5- من أهم سمات ولاية المقرر الخاص تحليل البلاغات الواردة في سبيل تحديد الاتجاهات والتأكيد مجدداً على المسائل التي سبقت مناقشتها في تقارير سابقة وتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى عدد من السياسات والممارسات والتدابير التي تؤثر في احترام الحق في حرية الرأي والتعبير.
    A study has been undertaken to compare the trade data published by different international organizations for the same countries in order to identify the reasons for discrepancies and to make recommendations. UN اضطُلع بدراسة للمقارنة بين البيانات التي نشرتها منظمات دولية مختلفة بالنسبة إلى البلدان، لاستبانة أسباب التفاوت وتقديم توصيات.
    UNODC has also assisted the Government in mapping the poorest former opium poppy-cultivating villages in order to identify gaps in support and potential partners. UN كما ساعد المكتب الحكومة على تحديد أفقر القرى التي كانت تزرع في السابق خشخاش الأفيون بهدف استبانة أوجه النقص في الدعم والشركاء المحتملين.
    In that connection, it was important for the Commission to maintain close contact with the Sixth Committee in order to identify the actual needs and to get guidance on its work directly from the international community. UN ومن المهم في هذا السياق أن تكون صلة لجنة القانون الدولي باللجنة السادسة وثيقة كي يتسنى تحديد الاحتياجات الفعلية ولكي تتلقى من المجتمع الدولي مباشرة توجيها بشأن عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more