"order to maintain a" - Translation from English to Arabic

    • أجل المحافظة على
        
    • أجل الحفاظ على
        
    • بهدف المحافظة على
        
    • بهدف الحفاظ على
        
    • حتى يحافظوا على
        
    • محافظة على مستوى
        
    • بغية اﻹبقاء على
        
    The focus of activity in this sector has been to provide a broad range of medicines, medical and dental equipment and to support the distribution of supplies in order to maintain a minimum level of health services. UN وينصب محور النشاط الجاري في هذا القطاع على توفير مجموعة واسعة من اﻷدوية والمعدات الطبية ومعدات طب اﻷسنان، وتقديم الدعم لتوزيع اﻹمدادات من أجل المحافظة على حد أدنى من الخدمات الصحية.
    We believe that we must continue fighting poverty, defined as a lack of opportunities, capacities and options, in order to maintain a decent standard of living. UN ونرى أننا يجب أن نواصل مكافحة الفقر، الذي يعرف بانعدام الفرص والقدرات والخيارات، من أجل المحافظة على مستوى كريم للمعيشة.
    In view of the migration and increased number of returnees, the military component committed all its resources, including reserves, across all sectors, in order to maintain a credible presence within the Abyei Area Administration. UN وبالنظر إلى الهجرة وزيادة عدد العائدين، كرس العنصر العسكري جميع موارده، بما في ذلك الموارد الاحتياطية، في جميع القطاعات، من أجل الحفاظ على وجود له مصداقية في إطار إدارة منطقة أبيي.
    In order to maintain a low profile... if that's possible for you. Open Subtitles من أجل الحفاظ على مستوى منخفض إذا كان ذلك ممكنا بالنسبة لك
    Measures should also be taken to broaden cooperation among monetary authorities in order to maintain a sound international financial system. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    It is essential to enhance education and training opportunities, implement measures for labour mobility, and upgrade the skills of the labour force in order to maintain a skilled workforce capable of competing in the knowledge-based economy. UN لذا، كان من الضروري زيادة فرص التعليم والتدريب، وتنفيذ تدابير لتشجيع القدرة على التنقل في العمل، والارتقاء بمهارات القوى العاملة بهدف الحفاظ على مستوى مهارات يمكّنها من التنافس في إطار الاقتصاد القائم على المعرفة.
    Pursuant to paragraph 6 of that resolution, the Human Rights Council assumed and shall review and where necessary, improve and rationalize, all mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission on Human Rights within one year in order to maintain a system of special procedures, expert advice and a complaint procedure. UN وعملاً بالفقرة 6 من ذلك القرار، آلت إلى مجلس حقوق الإنسان مسؤولية الاضطلاع بجميع ولايات وآليات ومهام ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان، واستعراضها وكذلك، عند الاقتضاء، تحسينها وترشيدها، من أجل المحافظة على نظام للإجراءات الخاصة وعلى مشورة الخبراء والإجراءات المتعلقة بالشكاوى، وذلك في غضون عام واحد.
    In order to maintain a level of compensation that could be sustained within limited resources, a three-tier monthly rate structure of DM 300 for executives, DM 200 for professionals and DM 100 for support staff was adopted across the board for all public employees. UN ومن أجل المحافظة على مستوى الرواتب ضمن الموارد المحدودة المتاحة، تم اعتماد نظام مؤلف من ثلاث رتب يتم بموجبه دفع مرتبات شهرية تبلغ ٣٠٠ مارك ألماني للمديرين و ٢٠٠ مارك ألماني لموظفي الفئة الفنية، و ١٠٠ مارك ألماني لموظفي الدعم وذلك لجميع موظفي الخدمة المدنية.
    The focus of activity in this sector has been to achieve a consistent and reliable flow of medicines and medical supplies in order to maintain a minimum of health services, and to provide therapeutic milk and high protein biscuits to malnourished children and pregnant and lactating mothers. UN وانصب النشاط في هذا القطاع على تأمين تدفق منتظم وموثوق لﻷدوية واﻹمدادات الطبية من أجل المحافظة على حد أدنى من الخدمات الصحية، وتوفير الحليب العلاجي والبسكويت ذي البروتين العالي لﻷطفال المصابين بسوء التغذية واﻷمهات الحوامل والمرضعات.
    " Study the potential role of integration of surface and underground phases of water basins utilizing the stocks of water stored in groundwater formations in order to maintain a minimum supply under drought conditions. " UN " دراسة الدور المحتمل للتكامل بين المراحل السطحية والجوفية ﻷحواض المياه باستخدام أرصدة المياه المخزونة في تكوينات المياه الجوفية من أجل المحافظة على حد أدنى من اﻹمدادات في ظروف الجفاف " )٥٩(.
    Bearing in mind paragraph 6 of General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, in which the Assembly decided that the Council should improve and rationalize all mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission on Human Rights in order to maintain a system of special procedures, expert advice and a complaint procedure, UN إذ يضع في اعتباره الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 60/251، المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 الذي قررت الجمعية فيه أنه ينبغي للمجلس تحسين وترشيد جميع ولايات وآليات ومهام ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان من أجل المحافظة على نظام الإجراءات الخاصة، ومشورة الخبراء، وإجراء الشكاوى،
    Bearing in mind paragraph 6 of General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, in which the Assembly decided that the Council should improve and rationalize all mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission on Human Rights in order to maintain a system of special procedures, expert advice and a complaint procedure, UN إذ يضع في اعتباره الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 60/251، المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 الذي قررت الجمعية فيه أنه ينبغي للمجلس تحسين وترشيد جميع ولايات وآليات ومهام ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان من أجل المحافظة على نظام الإجراءات الخاصة، ومشورة الخبراء، وإجراء الشكاوى،
    I understand that coastal development is necessary, but it really needs to be seriously controlled, in order to maintain a kind of quality of life that I think we're all used to living here in Pine White Bay... Open Subtitles انا اعلم ان تطوير الساحل امر مهم, ولكنها حقا تحتاج الى شخص يسيطر عليها من أجل الحفاظ على جودة الحياة
    And in order to maintain a free press, you will write whatever I tell you to. Open Subtitles و من أجل الحفاظ على حرية الصحافة سأكتب هنا كل ما قلته لكِ
    I believe that would be in order to maintain a constant rate of growth... while avoiding incurring any excess inflation. Open Subtitles أعتقد بأن ذلك من أجل الحفاظ على معدل ثابت من النمو مع تجنب تكبد أي تضخم فائض
    49. The Isle of Man has more than adequate food and the population of the Isle of Man has adequate means to produce food in order to maintain a satisfactory state of nutrition. UN ٤٩- لدى جزيرة مان مستوى غذائي كاف فعلا ولدى سكان الجزيرة وسائل كافية لانتاج اﻷغذية من أجل الحفاظ على حالة تغذية مرضية.
    The Procurement Division collaborates closely with the Ethics Office on relevant policy issues, vendor review and training activities in order to maintain a robust internal control structure in the Organization's procurement, and compliance with the financial disclosure programme remains mandatory for procurement practitioners. UN وتتعاون شعبة المشتريات تعاونا وثيقا مع مكتب الأخلاقيات بشأن المسائل السياساتية ذات الصلة واستعراضات قوائم البائعين والأنشطة التدريبية من أجل الحفاظ على هيكل قوي للرقابة الداخلية على مشتريات المنظمة، ويظل الامتثال لبرنامج إقرارات الذمة المالية إلزاميا للعاملين في مجال الشراء.
    Moreover, some planned overseas training and travel was postponed in order to maintain a normal workflow and to secure adequate coverage in the Mission. UN وعلاوة على ذلك، تم تأجيل عدد كان مقررا من أنشطة التدريب في الخارج ومن عمليات السفر إلى الخارج من أجل الحفاظ على سير العمل العادي، وتأمين التغطية الكافية في البعثة.
    Monetary policies in those countries usually shadow that of Germany in order to maintain a fixed exchange rate against the deutsche mark. UN وعادة ما تتبع السياسات النقدية في هذه البلدان السياسة اﻷلمانية بهدف المحافظة على سعر صرف ثابت مقابل المارك اﻷلماني.
    38. The number of workers who hold down more than one job in order to maintain a certain standard of living is dependent on the economic situation and the process of economic reform. UN ٨٣- ويعتمد عدد العمال الذين يشغلون أكثر من وظيفة واحدة بهدف الحفاظ على مستوى معيشة معين على الحالة الاقتصادية وعملية الاصلاح الاقتصادي.
    Generally, the representatives of the peacekeeping operation or peacebuilding office try to avoid confrontation in order to maintain a civil relationship with the Government and other relevant actors. UN ويحاول ممثلو عمليات حفظ السلام أو مكاتب بناء السلام عموما تجنب الدخول في مواجهات حتى يحافظوا على علاقة مدنية مع الجهات الفاعلة الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    (a) Providing food support and other shelter rehabilitation to Palestine refugees to meet their basic needs in order to maintain a reasonable standard of living as well as increase their access to community-based socio-economic opportunities and rehabilitation services to facilitate their self-reliance; UN (أ) توفير الدعم الغذائي وغيره من ترميم لأماكن سكنى اللاجئين الفلسطينيين لتلبية احتياجاتهم الرئيسية محافظة على مستوى معيشي معقول لهم وزيادة الفرص الاجتماعية - الاقتصادية وخدمات إعادة التأهيل المتاحة لهم لتمكينهم من الاعتماد على الذات؛
    27. Article 50. It should be indicated at the end of the article that the chamber may, after reviewing the new evidence, determine whether that evidence should lead to a revision of the conviction or " to the holding of a new trial " , in order to maintain a proper balance in the text. UN ٧٢ - المادة ٥٠: ينبغي اﻹشارة في آخر المادة إلى أن الدائرة يمكنها أن تحدد بعد إعادة النظر في اﻷدلة الجديدة إذا كانت تلك اﻷدلة تستدعي إعادة النظر في اﻹدانة أو " إجراء محاكمة جديدة " وذلك بغية اﻹبقاء على التوازن المناسب في النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more