"order to make progress in" - Translation from English to Arabic

    • أجل إحراز تقدم في
        
    • لإحراز تقدم في
        
    • لاحراز تقدم في
        
    • أجل تحقيق تقدم في
        
    • بغية إحراز التقدم في
        
    In order to make progress in meeting the goals and expectations of youth, sound and pragmatic macroeconomic policies must be championed. UN ومن أجل إحراز تقدم في تحقيق أهداف الشباب وتوقعاتهم، يجب التشجيع على اعتماد سياسات سليمة وعملية على صعيد الاقتصاد الكلي.
    We trust that this Conference will not fall victim to this experience, but that rather it will be able to offer a practical response in order to make progress in strengthening this important multilateral dimension. UN ونحن على ثقة من أن هذا المؤتمر لن يقع ضحية لمثل هذه التجربة، بل سيتمكن من إيجاد ردود عملية من أجل إحراز تقدم في مجال تعزيز هذا البُعد الهام المتمثل في
    In order to make progress in the 12 critical areas of the BPFA, these obstacles must be surmounted. UN ومن أجل إحراز تقدم في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر، يجب تجاوز هذه العراقيل.
    Ecuador reaffirms that it will continue to make all necessary efforts in order to make progress in all international commitments and will achieve positive results at the national level. UN وتؤكد إكوادور من جديد على أنها ستواصل بذل جميع الجهود اللازمة لإحراز تقدم في الوفاء بكل الالتزامات الدولية، وعلى أنها ستحرز نتائج ايجابية على المستوى الوطني.
    In its resolution 2002/17, the Council expressed the need to have adequate resources in order to make progress in the further operationalization of the activities of the Centre and in order to implement the projects already carried out under the global programme against trafficking in human beings, the global programme against corruption and the global programme against organized crime. UN وفي القرار 2002/17، أعرب المجلس عن الحاجة إلى الموارد الكافية لاحراز تقدم في مواصلة اضفاء الطابع العملي على أنشطة المركز وبغية تنفيذ المشاريع المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والبرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة.
    He believed that strong support from the United Nations was very important in order to make progress in this field. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الحصول على دعم قوي من الأمم المتحدة مسألة بالغة الأهمية من أجل تحقيق تقدم في هذا الميدان.
    Both institutions, as well as all States concerned, have a shared responsibility to cooperate in order to make progress in the proceedings. UN وتقع على عاتق المؤسستين، وكل الدول المعنية، مسؤولية متقاسمة للتعاون من أجل إحراز تقدم في الإجراءات.
    I look forward to cooperating with you, Mr. Chairman, and with the other members of the Bureau, in order to make progress in the work of this Committee. UN وأتطلع إلى التعاون معكم، سيدي الرئيس، ومع أعضاء المكتب الآخرين، من أجل إحراز تقدم في أعمال هذه اللجنة.
    At the World Summit on Sustainable Development, in 2002, immediate steps were called for in order to make progress in the formulation and elaboration of national strategies for sustainable development and their implementation, starting in 2005. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود عام 2002، دُعيَ إلى القيام بخطوات فورية من أجل إحراز تقدم في بلورة وصياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها، ابتداء من عام 2005.
    Many delegations spoke out in favour of expanding cooperation between United Nations institutions and agencies in order to make progress in providing more secure and safer conditions for outer space activities. UN وعبَّرت وفود عديدة عن تأييدها لتوسيع نطاق التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها من أجل إحراز تقدم في توفير ظروف أكثر أمناً وأماناً لأنشطة الفضاء الخارجي.
    It was proposed that the mandate of the working group be extended and that it continue its deliberations during the intersessional period in order to make progress in identifying the appropriate review mechanism. UN واقتُرح أن تمدَّد ولاية الفريق العامل وأن يواصل ذلك الفريق مداولاته خلال فترة ما بين الدورتين من أجل إحراز تقدم في تحديد آلية الاستعراض المناسبة.
    The Committee decided that it would be desirable for inter-sessional negotiations to be held prior to its third session in order to make progress in finalizing the draft Programme of Action on the basis of proposed amendments to the draft. UN وقررت اللجنة أن من المستصوب إجراء مفاوضات قبل انعقاد دورتها الثالثة من أجل إحراز تقدم في وضع مشروع برنامج العمل في صيغته النهائية على أن تستند هذه المفاوضات إلى التعديلات المقترح إدخالها على المشروع.
    In order to make progress in these areas there is a need, in the industrial countries, to build awareness of the impact and cost of existing policies and to strengthen assistance to those adversely affected by liberalization. UN ومن أجل إحراز تقدم في هذه المجالات، لا بد من التوعية، في البلدان الصناعية، بأثر وكلفة السياسات الراهنة وتعزيز المساعدة المقدمة للمتضررين من جراء عملية التحرير.
    After the Fifth Review Conference, in 1995, which agreed on the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, there was hope that the States parties would work hand in hand in order to make progress in the sphere of nonproliferation and nuclear disarmament. UN بعد المؤتمر الاستعراضي الخامس في عام 1995، الذي وافق على تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، كان هناك بصيص أمل بأن تعمل الدول الأطراف جنبا إلى جنب من أجل إحراز تقدم في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    56. The abduction issue was one of the core issues, together with the nuclear weapons and missile issues, to be addressed in order to make progress in normalization talks. UN 56 - وأضاف أن مسألة الاختطاف هي إحدى المسائل الأساسية، إلى جانب مسألتي الأسلحة النووية والصواريخ، التي ينبغي حلّها من أجل إحراز تقدم في محادثات التطبيع.
    The Committee regrets that not all of the necessary measures have been taken in order to make progress in the investigations of the 183 cases of sexual violence referred to the Attorney General's Office by the Constitutional Court. UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل إحراز تقدم في التحقيقات المتعلقة بقضايا العنف الجنسي المائة والثلاث والثمانين التي أحالتها المحكمة الدستورية إلى مكتب المدعي العام.
    The Committee regrets that not all of the necessary measures have been taken in order to make progress in the investigations of the 183 cases of sexual violence referred to the Attorney General's Office by the Constitutional Court. UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل إحراز تقدم في التحقيقات المتعلقة بقضايا العنف الجنسي التي أحالتها المحكمة الدستورية إلى مكتب المدعي العام وعدد 183 قضية.
    The policies and instruments that are preferably utilized in order to make progress in this sector have had the drawback of being, from this point of view, only partial since they have tackled each aspect of sustainability separately, thereby preventing them from reinforcing one another in bringing about comprehensive progress. UN وقد أخفقت السياسات والصكوك التي يُحبَّذ تطبيقها من أجل إحراز تقدم في هذا القطاع لاعتمادها نهجا تجزيئيا إذ تعالج كل مجال من مجالات الاستدامة على حدة، مما يعيق تعاضدها سعيا وراء تحقيق تقدم متكامل.
    Every year small arms take the lives of thousands of people all over the world, and there is still much that needs to be done in order to make progress in the strategies designed to prevent, combat and eradicate this grave scourge. UN ففي كل عام، تودي الأسلحة الصغيرة بحياة الآلاف من الناس عبر العالم، وما فتئت هناك أعمال كثيرة يتعين الاضطلاع بها لإحراز تقدم في الاستراتيجيات الرامية إلى منع هذا الداء الخطير ومكافحته والقضاء عليه.
    Like others, we are committed to upholding and preserving the institutions which have served us well in the past and which we will need in order to make progress in the future. UN وشأننا في ذلك شأن غيرنا، فإننا ملتزمون بدعم المؤسسات التي خدمتنا جيدا في الماضي والتي سنحتاج إليها لإحراز تقدم في المستقبل وملتزمون بالمحافظة على تلك المؤسسات.
    In its resolution 2003/25, the Council expressed the need to have adequate resources available in order to make progress in the further operationalization of the activities of the Centre for International Crime Prevention of the United Nations Office on Drugs and Crime and in order to implement the projects carried out under the global programmes against trafficking in human beings, terrorism, corruption and organized crime. UN وأعرب المجلس، في قراره 2003/25، عن الحاجة إلى إتاحة موارد كافية لاحراز تقدم في مواصلة اضفاء الطابع العملي على أنشطة المركز المعني بمنع الإجرام الدولي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبغية تنفيذ المشاريع المضطلع بها في إطار البرامج العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والارهاب والفساد والجريمة المنظمة.
    Mr. Khelif (Algeria) (spoke in Arabic): At the outset, the Algerian delegation would like to welcome the Ambassador of Egypt and emphasize that the Algerian delegation stands ready to work with her in order to make progress in the disarmament process, in the context of the Conference on Disarmament and in other bodies. UN السيد خليف (الجزائر): شكراً السيد الرئيس، في البداية يود الوفد الجزائري أن يرحب بسعادة سفيرة مصر وأن يؤكد لها أيضاً استعداد الوفد الجزائري للعمل معها من أجل تحقيق تقدم في عملية نزع السلاح على مستوى مؤتمر نزع السلاح وغيره من الهيئات الأخرى.
    With regard to the second theme of the Tokyo Conference, namely, the development of new mine-detection and removal technologies, it is clear that in order to cope with the present dire situation, efforts to engender international support are needed on an urgent basis in order to make progress in developing new technologies that will enable us to engage in detection and clearance in an efficient, economical and safe manner. UN وفيما يتعلق بالموضوع الثاني لمؤتمر طوكيو وهو استحداث تكنولوجيا جديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها فمن الواضح أنه بغية التصدي للحالة اﻷليمة الراهنة ينبغي أن تُبذل على أساس عاجل جهود لتوليد الدعم الدولي بغية إحراز التقدم في استحداث تكنولوجيات جديدة تمكننا من القيام بعمليات الكشف واﻹزالة بطريقة فعالة واقتصادية وآمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more