In order to move forward, the Palestinian Authority must follow through with its commitments. | UN | ولا بد من أجل المضي قدما من أن تنفذ السلطة الفلسطينية التزاماتها. |
The Provisional Institutions must make substantial progress on meeting the standards in order to move forward. | UN | ويتعين على المؤسسات المؤقتة أن تحرز تقدما كبيرا من حيث الوفاء بالمعايير من أجل المضي قدما. |
In order to move forward on the topic, her delegation suggested that advice should be requested from the International Law Commission. | UN | ومن أجل المضي قدما بشأن هذا الموضوع، يقترح وفدها طلب المشورة من لجنة القانون الدولي. |
She mentioned the increasingly challenging political context, intolerance, anti-Black racism, ethnocentrism, xenophobia and related intolerance and stressed the need to find a way to resolve conflicts in order to move forward. | UN | وذكرت السياق السياسي المتزايد الصعوبة، والتعصب، والعنصرية ضد السود، والاعتداد بالإثنية، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وشددت على الحاجة إلى إيجاد طريقة لحل النزاعات من أجل المضي قدماً. |
In spite of the gains pointed out previously, I believe that a lot more needs to be done in order to move forward against the epidemic. | UN | وعلى الرغم من المكاسب التي تمت الإشارة إليها سابقاً، أرى أن هناك الكثير الذي ينبغي القيام به من أجل المضي قدماً في مكافحة الوباء. |
For those reasons the draft resolution did not meet the core concerns of the United States, although it would continue to engage constructively with the open-ended working group on the right to development in order to move forward on that important topic. | UN | واختتمت قائلة إن مشروع القرار، لتلك الأسباب، لا يلبي الشواغل الرئيسية للولايات المتحدة، وإن كانت ستواصل العمل بشكل بناء مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية من أجل إحراز تقدم بشأن هذا الموضوع الهام. |
We believe that high-level meeting will generate the necessary political impetus the Conference needs more of in order to move forward. | UN | ونعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيُنتج الزخم السياسي اللازم الذي يحتاج المؤتمر إلى مزيدٍ منه من أجل المضي قُدماً. |
Well, um, you gotta deal with your past in order to move forward. | Open Subtitles | حسنا، أم، انت يجب التعامل مع الماضي الخاص من أجل المضي قدما. |
In order to move forward in nuclear disarmament and elimination of the risk of catastrophic humanitarian consequences from the use of nuclear weapons, Georgia suggests focusing on: | UN | ومن أجل المضي قدما في نزع السلاح النووي وإبعاد شبح التبعات الإنسانية الكارثية لاستعمال الأسلحة النووية، فإن جورجيا تقترح التركيز على ما يلي: |
The State party expects that the debate promoted by the consultation paper will lead to broad consensus on the essential ingredients of a new electoral system, which may secure the required majority of votes in the National Assembly, in order to move forward with necessary amendments to the Constitution. | UN | وتتوقع الدولة الطرف أن يؤدي النقاش الذي استحثته الورقة التشاورية إلى توافق عام في الآراء بشأن المحتويات الأساسية للنظام الانتخابي الجديد، وهو ما قد يكفل الحصول على الأغلبية المطلوبة من الأصوات في الجمعية الوطنية من أجل المضي قدما في إدخال التعديلات الضرورية على الدستور. |
This reaffirms the urgent need for a political commitment at the highest levels of the Government in order to move forward on the action plan and ensure its coherence with ongoing security sector reform efforts. | UN | ويؤكد هذا الأمر الحاجة العاجلة إلى إظهار التزام سياسي على أعلى مستويات الحكومة من أجل المضي قدما في خطة العمل، وضمان اتساقها مع الجهود المبذولة لإصلاح قطاع الأمن. |
As far as disarmament, demobilization and reintegration were concerned, firm commitments on funding would be required in the short term in order to move forward with the programme elaborated by UNDP. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سيلزم على المدى القصير إعلان تعهدات قاطعة بالتمويل من أجل المضي قدما في البرنامج الذي أعده البرنامج الإنمائي. |
The current view of development finance underscores the importance of scaling up official development assistance (ODA) in order to move forward with basic development objectives. | UN | وتؤكد النظرة الحالية لتمويل التنمية أهمية زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل المضي قدما في تحقيق الأهداف الإنمائية الأساسية. |
The Chairperson announced that under his leadership, the task force would engage in extensive consultations with Member States in order to assess the current situation and to identify options in order to move forward with the reform of the Security Council. | UN | وأعلن الرئيس أن فرقة العمل ستُجري، في ظل قيادته، مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء لتقييم الوضع الراهن وتحديد خيارات من أجل المضي قدما بعملية إصلاح مجلس الأمن. |
In order to move forward the search for solutions for refugees and contribute to regional peace and stability, UNHCR has promoted and become increasingly involved in regional initiatives to address issues related to refugees and displaced persons. | UN | ومن أجل المضي قدماً في البحث عن حلول للاجئين واﻹسهام في السلم والاستقرار الاقليميين، عززت المفوضية وشاركت بصورة متزايدة في المبادرات الاقليمية من أجل معالجة القضايا المتصلة باللاجئين والمشردين. |
Nevertheless, it was argued that, given the provisions of decision 5/CP.7, especially paragraph 22, concrete steps need to be taken in order to move forward on the issue. | UN | إلا أنه قيل إنه يتعين في ضوء أحكام المقرر 5/م أ-7، ولا سيما الفقرة 22 منه، اتخاذ خطوات ملموسة من أجل المضي قدماً فيما يتعلق بهذه المسألة. |
21. The Working Group emphasized, however, that regardless of the approach that the international community would decide to follow, in order to move forward on nuclear disarmament and, ultimately, eliminate the risk of the catastrophic humanitarian consequences arising from the use of nuclear weapons, the international community should focus on common grounds, not on differences. | UN | 21 - إلا أن الفريق العامل أكد على أنه بصرف النظر عن النهج الذي سيقرر المجتمع الدولي اتباعه من أجل المضي قدماً في نزع السلاح النووي والوصول في نهاية المطاف إلى القضاء على خطر التبعات الإنسانية الكارثية الناجمة عن استخدام السلاح النووي، فإنه يتعين على المجتمع الدولي التركيز على الأرضية المشتركة لا على الخلافات. |
21. The Working Group emphasized, however, that regardless of the approach that the international community would decide to follow, in order to move forward on nuclear disarmament and, ultimately, eliminate the risk of the catastrophic humanitarian consequences arising from the use of nuclear weapons, the international community should focus on common grounds, not on differences. | UN | 21 - إلا أن الفريق العامل أكد على أنه بصرف النظر عن النهج الذي سيقرر المجتمع الدولي اتباعه من أجل المضي قدماً في نزع السلاح النووي والوصول في نهاية المطاف إلى القضاء على خطر التبعات الإنسانية الكارثية الناجمة عن استخدام السلاح النووي، فإنه يتعين على المجتمع الدولي التركيز على الأرضية المشتركة لا على الخلافات. |
We will of course always be willing to listen and act responsibly and objectively in order to move forward, in keeping with the prevailing circumstances. | UN | إننا بطبيعة الحال دائماً على استعداد للإصغاء والعمل بروح المسؤولية والموضوعية من أجل إحراز تقدم وتمشياً مع الظروف السائدة. |
Before closing the meeting, let me inform you that immediately afterwards I will hold a very brief informal meeting to pass on to you my thoughts concerning how we should proceed in order to move forward in our work. | UN | قبل اختتام الجلسة، أود أن أحيطكم علماً بأنني سأعقد بعدها مباشرة جلسة غير رسمية قصيرة جداً ﻷنقل إليكم أفكاري بشأن الطريقة التي ينبغي أن نمضي بها من أجل إحراز تقدم في أعمالنا. |
It is imperative for all levels of Government to assist and support this vital group in every society in order to move forward. | UN | ويتحتم على جميع مستويات الحكومة تقديم المساعدة والدعم إلى هذه الفئة الحيوية في كل مجتمع من أجل المضي قُدماً. |