In addition, yesterday I received a motion from duty counsel for the defence in the Mpiranya proceedings for the preservation of evidence under rule 71 bis seeking to call witnesses in order to preserve defence evidence. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقيت بالأمس طلبا من محامي الدفاع المكلف في دعوى مبيرانيا يدعو إلى الحفاظ على الأدلة بموجب المادة 71 مكررا، ساعيا إلى استدعاء الشهود من أجل الحفاظ على أدلة الدفاع. |
A significant number of countries are cooperating in order to preserve natural and cultural heritage. | UN | ويتعاون عدد كبير من البلدان من أجل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي. |
In order to preserve peace, we must eradicate everything which threatens it. | UN | ومن أجل الحفاظ على السلام، يجب علينا القضاء على كل ما يهدده. |
What is certain is that decisive action is necessary in the short, medium and long term in order to preserve human security. | UN | والشيء المؤكد هو أن من الضروري اتخاذ إجراء حاسم على الأجل القصير والمتوسط والطويل، من أجل المحافظة على الأمن البشري. |
The United Nations was conceived in order to preserve international peace and security. | UN | وأنشئت الأمم المتحدة من أجل صون السلام والأمن الدوليين. |
The United States calls on all Governments around the world to work together to adopt approaches for responsible activity in space in order to preserve this right for the benefit of future generations. | UN | وتدعو الولايات المتحدة جميع الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى العمل جنباً إلى جنب من أجل اعتماد نُهج للنشاط المسؤول في الفضاء بهدف الحفاظ على هذا الحق لصالح الأجيال القادمة. |
In order to preserve its credibility, the Board could not revise the system to meet every specific situation. | UN | ومن غير الممكن، للمحافظة على مصداقيته، أن يقوم المجلس بتنقيح النظام لمواجهة كل حالة بحد ذاتها. |
Many Parties acknowledged the importance of rules that are common and internationally compatible, in order to preserve their effectiveness and environmental integrity. | UN | وسلمت أطراف كثيرة بأهمية وجود قواعد مشتركة ومطابقة للمعايير الدولية، من أجل الحفاظ على فعاليتها وعلى السلامة البيئية. |
It goes without saying, however, that there should be a distinct division of responsibility between humanitarian and peace-keeping operations, in order to preserve the neutrality and impartiality of relief activities. | UN | وغني عن البيان، مع ذلك، أنه ينبغي أن يكون هناك تقسيم واضح للمسؤولية بين العملية الانسانية وعمليات حفظ السلم، من أجل الحفاظ على حياد ونزاهة أنشطة اﻹغاثة. |
Forcing the developing countries to remain undeveloped in order to preserve the environment for the rich is manifestly unfair. | UN | وإرغام البلدان النامية على أن تظل متخلفة من أجل الحفاظ على البيئة لﻷغنياء ظلم بيﱢن. |
He chooses the lesser of two evils and forfeits a few men in order to preserve the ship. | Open Subtitles | قد أختار أهون الشرور وخسر عدد قليل من الرجال من أجل الحفاظ على السفينة |
Body and personal effects travel together in order to preserve the chain of evidence. | Open Subtitles | الجثه و المتعلقات الشخصيه يحضران سويا من أجل الحفاظ على تسلسل الأدله |
Equality of this kind is considered incompatible with the Islamic Shariah, which guarantees to each of the spouses the rights and responsibilities within a framework of equilibrium and complementarity in order to preserve the sacred bond of matrimony. | UN | وترى أن هذا النوع من المساواة لا يتفق مع الشريعة الاسلامية التي تكفل لكلا الزوجين الحقوق والمسؤوليات في اطار التوازن والتكامل من أجل الحفاظ على رباط الزوجية المقدس. |
In addition, other initiatives had been taken in order to preserve their languages and cultural heritage. | UN | وقد تم أيضا اتخاذ مبادرات أخرى من أجل المحافظة على لغتهم وتراثهم الثقافي. |
The safety and security system must be strengthened in order to preserve the credibility and authority of the Organization and protect personnel and their premises . | UN | ويجب تعزيز نظام السلامة والأمن من أجل المحافظة على مصداقية وسلطة المنظمة وحماية الموظفين وأماكن عملهم. |
Nuclear disarmament was essential in order to preserve Mother Earth. | UN | كما أن نزع السلاح النووي أمر أساسي من أجل المحافظة على أمّنا الأرض. |
In order to preserve harmony in its multicultural society, the Government was obliged to maintain certain discriminatory policies and practices. | UN | فمن أجل صون الوفاق في مجتمعها المتعدد الثقافات، تُضطر الحكومة إلى الإبقاء على سياسات وممارسات تمييزية معينة. |
We are faced with the challenge of preserving the State in order to preserve the nation, preserving unity of decision-making in order to preserve the democratic, civilian political system. | UN | إن أمامنا تحدي صون الدولة من أجل صون الوطن، وصون وحدة القرار من أجل صون النظام السياسي المدني والديمقراطي. |
An annual contribution to a capital reserve fund is also included for the two owned options, in order to preserve property value over the life of a new building. | UN | وأدرجت أيضا مساهمة سنوية في الصندوق الاحتياطي لرأس المال في خياري التملك، بهدف الحفاظ على قيمة الممتلكات على مدى عمر المبنى الجديد. |
In order to preserve the integrity of the Treaty, there must be significant and irreversible steps towards the total elimination of nuclear arsenals. | UN | وقال إنه للمحافظة على تكامل المعاهدة يجب أن تُتخذ خطوات محددة ولا يمكن الرجوع فيها في اتجاه الإزالة الكاملة للترسانات النووية. |
Each country should be able to determine what policy to adopt in order to preserve policy space. | UN | وينبغي أن يتمكن كل بلد من تحديد السياسات التي يعتمدها بغية الحفاظ على حيز السياسات. |
Thus the educational process encompasses both home and school environments in order to preserve continuity and effectiveness. | UN | وعلى هذا النحو، تشمل العملية التعليمية بيئتي البيت والمدرسة على السواء بغية المحافظة على الاستمرارية والفعالية. |
Nevertheless, it should not exceed the range of 23 to 25 in order to preserve its capability to act promptly. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يزيــد على عدد يتراوح من ٢٣ إلى ٢٥ من أجل اﻹبقاء على قدرتــه على العمل بشكل سريع. |
Furthermore, in order to preserve evidence for the trial while protecting the identity of the witness, the judge may order the production of evidence in pretrial proceedings in the presence of the parties that may participate in those proceedings. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للقاضي، في سبيل الحفاظ على الأدلة لغرض المحاكمة مع ضمان حماية هوية الشاهد، أن يأمر بتوفير الأدلة في الإجراءات التمهيدية بحضور الأطراف التي يمكن أن تشارك في تلك الإجراءات. |
(d) The appropriateness of funding the post from the support account for peace-keeping operations rather than from regular budget resources and of the type of contract to be offered to the incumbent in order to preserve flexible management of staff resources; | UN | )د( مدى ملاءمة تمويل الوظيفة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم عوضا عن تمويلها من موارد الميزانية العادية، ومدى ملاءمة نوع العقد المقدم لشاغل الوظيفة بقصد الحفاظ على المرونة في إدارة الموارد من الموظفين؛ |
Efforts to achieve greater progress on human development are being pursued in order to preserve the achievements scored by the State. In this area, Kuwait tops the Arab world, according to the UNDP Human Development Report. | UN | مواصلة الجهود لإحراز تقدم أكبر في مجال التنمية البشرية، بهدف المحافظة على التقدم الذي حظيت به دولة الكويت في هذا المجال حيث حققت المركز الأول عربياً وفقاً لتقرير برنامج الأمم المتحدة للتنمية البشرية؛ |
In the face of this situation and these facts, Kuwait demands that concerned international bodies carry out their responsibilities and that the Security Council shoulder its burden of maintaining peace and security in order to preserve its authority and its mandate. | UN | إن الكويت، أمام هذه الحقائق والمواقف، تطالب بضرورة قيام الهيئات الدولية المعنية، وعلى الأخص مجلس الأمن، بواجباتها، صونا للأمن والسلام وحفاظا على هيبة المجلس وصلاحياته ومسؤولياته. |
The Government affirmed its commitment to respect human rights principles, and its readiness to cooperate in order to preserve human dignity and respect for human rights. | UN | وتؤكد الحكومة التزامها باحترام مبادئ حقوق الإنسان، واستعدادها للتعاون من أجل صوْن الكرامة الإنسانية واحترام حقوق الإنسان. |
It is imperative that these sites are protected in order to preserve forensic evidence. | UN | ومن الضروري حماية تلك المواقع بغية حفظ الأدلة الجنائية. |
The proposal will not change the delegation of authority or the internal procedures for financial administration in order to preserve existing segregation of duties and effective internal controls. | UN | ولن يغير الاقتراح تفويض السلطة أو الإجراءات الداخلية للإدارة المالية، وذلك سعيا للحفاظ على الفصل الحالي بين الواجبات وعلى فعالية الضوابط الداخلية. |