"order to provide for" - Translation from English to Arabic

    • أجل توفير
        
    • أجل اتاحة
        
    • أجل تغطية تكاليف
        
    • لتوفير اعتماد
        
    • لتوفير التمويل ﻟ
        
    Within the context of their activities, local authorities cooperate with various businesses and establish women training and activity Centres in order to provide for the employment of women with low income. UN وفي سياق أنشطة تقوم بها مؤسسات تجارية مختلفة تتعاون السلطات المحلية مع تلك المؤسسات وتقوم بإنشاء مراكز لتدريب النساء وللأنشطة النسائية من أجل توفير وظائف للنساء ذوات الدخل المنخفض.
    There is an urgent need to formulate concerted approaches to integrated water resource development and management in order to provide for an overall umbrella for coordination and cooperation at all levels. UN وهناك حاجة ملحة لصوغ نُهج متضافرة لتنمية الموارد المائية المتكاملة وإدارتها من أجل توفير مظلة شاملة للتنسيق والتعاون على جميع اﻷصعدة.
    The Workshop emphasized that the main priorities to be addressed and the needs to be met in order to provide for human security have already been identified. UN شددت حلقة العمل على أن الأولويات الرئيسية التي ينبغي معالجتها والاحتياجات التي يراد تلبيتها من أجل توفير الأمن البشري قد استُبينت فعلا.
    (a) Establishment of a legislative framework to criminalize the laundering of money derived from serious crimes in order to provide for the prevention, detection, investigation and prosecution of the crime of money-laundering through, inter alia: UN )أ( إنشاء إطار تشريعي لتجريم غسل اﻷموال المتأتية من الجرائم الخطيرة، من أجل اتاحة منع جريمة غسل اﻷموال وكشفها والتحري عنها وملاحقتها قضائيا من خلال:
    However, as indicated in paragraph 28 above, the requirements for communications have been revised to $6,071,000, reflecting an increase of $387,700, in order to provide for the additional equipment related to the relocation of the staff officers accommodations and support, as well as the relocation of the level I and II hospitals to the logistics base. UN ولكن، كما أشير إليه في الفقرة 28 أعلاه، نقحت الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات لتصبح 000 071 6 دولار، بما يعكس زيادة مقدارها 700 387 دولار، من أجل تغطية تكاليف المعدات الإضافية المتصلة بنقل أماكن إقامة ضباط الأركان وعناصر الدعم، وكذلك نقل المستشفيين من المستويين الأول والثاني إلى قاعدة اللوجستيات.
    25.36 The estimated amount of $90,100 is requested in order to provide for specialized consultancy services for the development of a comprehensive manual on the best practices in the delivery of humanitarian assistance to internally displaced persons and of a database on this issue. UN ٥٢-٦٣ يلزم المبلغ المقدر ﺑ ٠٠١ ٠٩ دولار لتوفير اعتماد لخدمات الاستشاريين المتخصصين لوضع دليل شامل ﻷفضل الممارسات في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المشردين داخليا وإعداد قاعدة بيانات بشأن هذه المسألة.
    In order to provide for effective functioning and adequate oversight, a number of such matters must be addressed as part of the statute of the court. UN ومن أجل توفير ما يلزم كي تعمل المحكمة بفعالية ولتوفير الرقابة الملائمة يجب معالجة عدد من هذه المسائل بوصفها جزءا من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    In paragraphs 4 to-7 of its report the ACABQ recommends a number of changes in the presentation and format of the budget document in order to provide for a clear and precise presentation of UN-HABITAT plans, programmes, objectives and expected accomplishments and to improve the understanding and analysis of the budget proposal. UN أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرات من 4 إلى 7 من تقريرها، بإجراء عدد من التغييرات في عرض وثيقة الميزانية وشكلها وذلك من أجل توفير عرض واضح ودقيق لخطط موئل الأمم المتحدة وبرامجه وأهدافه وإنجازاته المتوقعة، ومن أجل تحسين فهم الميزانية المقترحة وتحليلها.
    In order to provide for the " livelihood " of its employees upon their return to China and to assist its employees in resettling, Hebei states that it paid the employees three months' salary. UN ومن أجل توفير " أسباب العيش " لموظفيها عند عودتهم إلى الصين ومساعدتهم في إعادة توطينهم، تصرح شركة هيباي بأنها دفعت لموظفيها مرتبا لمدة ثلاثة شهور.
    UNODC is currently making arrangements to redesign the tool, in order to make full use of the latest technology and to improve its case-management features, in order to provide for a reliable tracking system for incoming and outgoing mutual legal assistance requests. UN ويُجري المكتب حاليًّا ترتيباتٍ لإعادة تصميم الأداة بُغية تحقيق الاستفادة الكاملة من أحدث التكنولوجيات وتحسين عناصر إدارة الحالات بها، من أجل توفير نظام تتبُّع موثوق لطلبات المساعَدة القانونية المتبادلة، الواردة والصادرة.
    It was suggested that a control mechanism might need to be included in article 2 in order to provide for some discretion on the part of the repository institution when a disputing party contested the applicability of the rules, or when a frivolous or abusive claim was initiated. UN 41- رُئي أنه قد يلزم تضمين المادة 2 آلية تحكُّم من أجل توفير قدر من الصلاحية التقديرية لجهة الإيداع عندما يطعن أحد الطرفين المتنازعين في انطباق القواعد، أو عندما تُستهل دعوى عبثية أو تعسفية.
    70. In her intervention, the Executive Secretary called for pragmatic approaches, bearing in mind that the goal is to achieve reliability and sustainability in order to provide for basic needs in the long term. UN 70 - ودعت الأمينة التنفيذية في مداخلتها إلى اتباع نُهج عملية، مع مراعاة أن الهدف هو تحقيق الموثوقية والاستدامة من أجل توفير الاحتياجات الأساسية على المدى الطويل.
    13. In the circumstances, the Advisory Committee recommends approval of commitment authority of $150,000 under section 37 of the programme budget for the biennium 1992-1993 in order to provide for the administrative support of the regional centres. UN ١٣ - وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اﻹذن بالتزام مالي قدره ٠٠٠ ١٥٠ دولار في إطار الباب ٣٧ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ من أجل توفير الدعم اﻹداري لهذه المراكز الاقليمية.
    The Committee decided, without a vote, to recommend that the General Assembly approve a commitment authority of $150,000 under section 37 of the programme budget for 1992-1993 in order to provide for the administrative support of the regional centres. UN ٧ - وقررت اللجنة، دون تصويت، أن توصي بأن توافق الجمعيـــة العامـــة على اﻹذن بالتزام مالي قدره ٠٠٠ ١٥٠ دولار في إطار الباب ٣٧ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ من أجل توفير الدعم اﻹداري لهذه المراكز اﻹقليمية.
    (c) The development of model provisions on jurisdiction, in order to provide for common effective bases for jurisdiction in criminal matters relating to cybercrime; UN (ج) صوغ أحكام نموذجية بشأن الولاية القضائية، من أجل توفير أسس فعّالة مشتركة للولاية القضائية في المسائل الجنائية الخاصة بالجرائم السيبرانية؛
    (c) The development of model provisions on jurisdiction, in order to provide for common effective bases for jurisdiction in cybercrime criminal matters: UN (ج) صوغ أحكام نموذجية بشأن الولاية القضائية، من أجل توفير أسس فعّالة مشتركة للولاية القضائية في المسائل الجنائية الخاصة بالجرائم السيبرانية:
    JS1 recommended that Romania increase the annual budget allocations for health in order to provide for quality healthcare as well as adequate education, training and salaries for medical and paramedical staff. UN وأوصت الورقة رومانيا بزيادة المخصصات المرصودة للصحة في الميزانية السنوية من أجل توفير الرعاية الصحة الجيدة وما يكفي من التعليم والتدريب والرواتب للموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين(84).
    (a) Establishment of a legislative framework to criminalize the laundering of money derived from serious crimes in order to provide for the prevention, detection, investigation and prosecution of the crime of money-laundering through, inter alia: UN )أ( إنشاء إطار تشريعي لتجريم غسل اﻷموال المتأتية من الجرائم الخطيرة، من أجل اتاحة منع جريمة غسل اﻷموال وكشفها والتحري عنها وملاحقتها قضائيا من خلال :
    (a) Establishment of a legislative framework to criminalize the laundering of money derived from serious crimes in order to provide for the prevention, detection, investigation and prosecution of the crime of money-laundering through, inter alia: UN )أ( إنشاء إطار تشريعي لتجريم غسل اﻷموال المتأتية من الجرائم الخطيرة، من أجل اتاحة منع جريمة غسل اﻷموال وكشفها والتحري عنها وملاحقتها قضائيا من خلال :
    In order to provide for travel costs for the participation of up to two experts from 80 per cent of States parties in three-day training courses, extrabudgetary resources in the amount of $258,500 in 2013, $517,000 in 2014-2015 and $258,500 in 2016-2017 would be required. UN ومن أجل تغطية تكاليف سفر خبيرَين على الأكثر من 80 في المائة من الدول الأطراف للمشاركة في دورة تدريبية مدتها ثلاثة أيام، ستلزم موارد من خارج الميزانية مقدارها 500 258 دولار في عام 2013 و000 517 دولار في الفترة 2014-2015 و500 258 دولار في الفترة 2016-2017.
    25.36 The estimated amount of $90,100 is requested in order to provide for specialized consultancy services for the development of a comprehensive manual on the best practices in the delivery of humanitarian assistance to internally displaced persons and of a database on this issue. UN ٢٥-٣٦ يلزم المبلغ المقدر ﺑ ١٠٠ ٩٠ دولار لتوفير اعتماد لخدمات الخبراء الاستشاريين المتخصصين لوضع دليل شامل ﻷفضل الممارسات في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المشردين داخليا وإعداد قاعدة بيانات بشأن هذه المسألة.
    25.13 The estimated amount of $2,372,000 is required in order to provide for 11 posts (1 USG, 2 D-2, 2 P-5, 1 P-3, 1 P-2, and 4 General Service (Other level)), as reflected in table 25.5, for both the New York and Geneva offices. UN ٥٢-٣١ يلزم مبلغ يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٧٣ ٢ دولار لتوفير التمويل ﻟ ١١ وظيفة )واحدة برتبة وكيل اﻷمين العام، ٢ مد - ٢، ٢ ف - ٥، ١ ف - ٣، ١ ف ٢، وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(( على النحو الوارد في الجدول ٥٢ - ٥ لكل من مكتبي نيويورك وجنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more