Throughout 2009, OHCHR continued to work with these bodies in order to provide them with the knowledge, capacity and willingness to discharge their duties in the context of human rights. | UN | وطوال عام 2009، واصلت المفوضية عملها مع هذه الهيئات لتزويدها بالمعرفة والقدرات وجعلها مستعدة لأداء واجباتها في سياق حقوق الإنسان. |
In order to develop professional and occupational capabilities and train rural women in modern technology, the Foundation has established vocational and scientific training courses for Iraqi rural women in order to provide them with the skills for venturing into working life with flair and self-confidence. | UN | وفي سبيل تطوير القدرات المهنية والحرفية وتدريب المرأة الريفية في مجال التكنولوجيا الحديثة، أقامت المؤسسة دورات دراسية حرفية وللتدريب العلمي من أجل المرأة الريفية العراقية لتزويدها بالمهارات من أجل الانطلاق في الحياة العملية بفخر وثقة بالنفس. |
For example, in 2010, meetings chaired by Belgian law enforcement agencies were held for a number of diplomatic missions that had been the victims of burglaries/theft/violence, in order to provide them with information on preventive measures and to address their concerns. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2010، عقدت اجتماعات برئاسة أجهزة إنفاذ القانون في بلجيكا لعدد من البعثات الدبلوماسية التي تعرضت لأعمال السطو على المنازل والسرقة والعنف، لتزويدها بمعلومات عن تدابير الوقاية ولمعالجة شواغلها. |
21. With a view to publicizing the guidance document to assist Member States in preparing the reports referred to above, the Chairman, on 28 February 2003, convened a briefing open to all interested Member States in order to provide them with information on the actions that they would need to take in connection with resolution 1455 (2003). | UN | 21 - بغية نشر وتعميم وثيقة التوجيه التي وُضعت لمساعدة الدول الأعضاء في إعداد التقارير المشار إليها أعلاه، عقد الرئيس، في 28 شباط/فبراير 2003، جلسة إحاطة مفتوحة لجميع الدول إلى لتزويدها بالمعلومات اللازمة عن الإجراءات التي يتعين عليها اتخاذها فيما يتصل بالقرار 1455 (2003). |
Renewed efforts should be made in order to provide them with resources commensurate with their role, while pursuing ongoing efforts to increase efficiency and effectiveness. | UN | ويتعين بذل جهود جديدة لتزويد هذه المؤسسات بالموارد التي تتناسب ودورها، مع بذل جهود مستمرة لزيادة الكفاءة والفعالية. |
4.8 As the lead political organization on Somalia, UNPOS has always been working in close cooperation with all the other United Nations entities in Nairobi, including the United Nations Office at Nairobi, UNDP and WFP, not only in order to provide them with the required political guidance, where applicable, but also to enhance the use of comparative advantages and avoid duplication of efforts with regard to a wide range of other services. | UN | 4-8 والمكتب، باعتباره المنظمة السياسية الرائدة بشأن الصومال، دائم التعاون بصورة وثيقة مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في نيروبي، ومنها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي، لا لتزويدها بالإرشادات السياسية اللازمة عند الاقتضاء فحسب، بل أيضا للتوسع في الاستفادة من الميزات النسبية وتجنب ازدواجية الجهود في النهوض بطائفة واسعة من الخدمات الأخرى. |
Insert the following as a new paragraph (b) bis: " The United Nations is encouraged to cooperate with States exercising jurisdiction in order to provide them with additional information and materials for purposes of criminal proceedings initiated by States " . | UN | ويدرج التالي كفقرة جديدة تحت رقم (ب) مكرر: " تُشجع الأمم المتحدة على التعاون مع الدول صاحبة الولاية القضائية لتزويدها بالمعلومات والمواد الإضافية التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول " . |
Renewed efforts should be made in order to provide them with resources commensurate with their role, while pursuing ongoing efforts to increase efficiency and effectiveness. | UN | ويتعين بذل جهود جديدة لتزويد هذه المؤسسات بالموارد التي تتناسب ودورها، مع بذل جهود مستمرة لزيادة الكفاءة والفعالية. |
Renewed efforts should be made in order to provide them with resources commensurate with their role, while pursuing ongoing efforts to increase efficiency and effectiveness. | UN | ويتعين بذل جهود جديدة لتزويد هذه المؤسسات بالموارد التي تتناسب ودورها، مع بذل جهود مستمرة لزيادة الكفاءة والفعالية. |
In addition to this legislative initiative, a safe house for victims of trafficking has been set up in order to provide them with physical assistance until they are repatriated to their country of origin. | UN | وإلى جانب هذه المبادرة التشريعية، أعد مسكن آمن لضحايا الاتجار من أجل تزويدهم بمساعدة مادية إلى حين إعادتهم لبلد منشئهم. |