"order to raise awareness of" - Translation from English to Arabic

    • أجل التوعية
        
    • أجل زيادة الوعي
        
    • أجل رفع مستوى الوعي
        
    • أجل إذكاء الوعي
        
    • بهدف التوعية
        
    • أجل إثارة الوعي
        
    • أجل إرهاف الوعي
        
    • من أجل توعيتهم
        
    • بغرض إذكاء الوعي
        
    Nevertheless, in order to raise awareness of Covenant rights, the Government would consider the idea in the future. UN وعلى الرغم من ذلك، سوف تنظر الحكومة في هذه الفكرة مستقبلاً من أجل التوعية بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    On the margins of the conferences, public seminars were held for people of all ages in order to raise awareness of this disease. UN وقد عُقدت على هامش تلك المؤتمرات ندوات للجمهور بمختلف فئاته العمرية من أجل التوعية.
    We encourage the Court to work to strengthen its relations with other legal entities at the international, regional and national levels in order to raise awareness of its role and publicize its activities. UN ونحسب أن على المحكمة أن تستكمل هذا الجهد المتميز بالتحرك باتجاه تعزيز الصلات مع الهيئات القانونية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية كافة، من أجل زيادة الوعي بدور المحكمة والتعريف بأنشطتها.
    We must educate and inform present and future generations in order to raise awareness of the causes and consequences of the 400 years of the slave trade. UN ويجب علينا تثقيف وتنوير أجيال الحاضر والمستقبل من أجل زيادة الوعي بأسباب وعواقب 400 سنة من تجارة الرقيق.
    This definition should be disseminated to all employers, government agencies and the general public, especially children in order to raise awareness of international standards relating to child labour; UN وينبغي تعميم هذا التعريف على جميع أرباب العمل والهيئات الحكومية وعامة الجمهور، وبخاصة الأطفال، من أجل رفع مستوى الوعي بالمعايير الدولية المتعلقة بعمل الأطفال؛
    The IAP initiative has been started in order to raise awareness of new user communities and to promote synergy between themes such as climate and health or energy. UN وقد أُطلقت مبادرة تعزيز التطبيقات المتكاملة من أجل إذكاء الوعي في صفوف جماعات جديدة من المستعملين وتعزيز التضافر بين مواضيع محورية مثل المناخ والصحة أو المناخ والطاقة.
    A presidential proclamation had designated 25 November 2010 as National Domestic Violence Day in order to raise awareness of domestic and sexual violence. UN وقد نص إعلان رئاسي على جعل يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 يوماً وطنياً لمكافحة العنف المنزلي بهدف التوعية بالعنف المنزلي والجنسي.
    The briefing by Judge Koroma should be circulated widely in order to raise awareness of the injustice and hardship that the wall and its associated regime were inflicting on Palestinians. UN وتطرقت إلى الإحاطة التي أدلى بها القاضي كوروما، فقالت إنه يجب تعميمها على نطاق واسع من أجل التوعية بالظلم والمشقة التي يسببهما الجدار والنظام المرتبط به للفلسطينيين.
    The State party should intensify the provision of training programmes to police officers, border personnel, judges, lawyers and other relevant personnel in order to raise awareness of this phenomenon and the rights of victims. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف تنظيم برامج تدريبية من أجل أفراد الشرطة وحرس الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    The State party should also train its police officers, border personnel, judges, lawyers and other relevant personnel in order to raise awareness of this phenomenon and the rights of victims. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً تدريب ضباط الشرطة وموظفي الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    The State party should train its police officers, border personnel, judges, lawyers and other relevant personnel in order to raise awareness of this phenomenon and the rights of victims. UN ويتعين على الدولة الطرف تدريب ضباط الشرطة وموظفي الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    The State party should intensify the provision of training programmes to police officers, border personnel, judges, lawyers and other relevant personnel in order to raise awareness of this phenomenon and the rights of victims. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف تنظيم برامج تدريبية من أجل أفراد الشرطة وحرس الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    The State party should train its police officers, border personnel, judges, lawyers and other relevant personnel in order to raise awareness of this phenomenon and the rights of victims. UN ويتعين على الدولة الطرف تدريب ضباط الشرطة وموظفي الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    In order to raise awareness of business seminars, the Procurement Division held regular planning meetings with Member States. UN ومن أجل زيادة الوعي بالحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية، عقدت شعبة المشتريات اجتماعات تخطيط دورية مع الدول الأعضاء.
    The Conference was open to the public in order to raise awareness of and support for disarmament and non-proliferation. UN وكان المؤتمر مفتوحا للجمهور من أجل زيادة الوعي وتقديم الدعم لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    These were discussed and submitted to the Cabinet in order to raise awareness of the need for improvements. UN وقد نوقشت هذه القضايا وقُدمت إلى مجلس الوزراء من أجل زيادة الوعي بالحاجة إلى تحقيق تحسّن في هذه القضايا.
    A national council for disabled persons had been established in order to raise awareness of disability and integrate disabled persons into society. UN وأنشئ مجلس وطني للمعوقين من أجل زيادة الوعي باﻹعاقة وإدماج المعوقين في المجتمع.
    38. The Board recommended increasing collaboration between field offices and beneficiaries in order to raise awareness of the Declaration and the active assertion of rights by indigenous peoples. UN 38 - وأوصى المجلس بزيادة التعاون بين المكاتب الميدانية والمستفيدين من أجل رفع مستوى الوعي بالإعلان وتأكيد حقوق الشعوب الأصلية بصورة فعالة.
    Furthermore, it is essential to build partnerships among and between Governments, civil society, academia and the media in order to raise awareness of the challenges and opportunities associated with population ageing. UN علاوة على ذلك، من الضروري بناء الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام من أجل إذكاء الوعي بالتحديات والفرص المرتبطة بشيخوخة السكان.
    Among other things, the provision of information on the rights of the child will be increased under this section in order to raise awareness of the UN Convention on the Rights of the Child among children, parents and those working with children. UN وينص هذا الفرع، في جملة أمور، على تقديم المزيد من المعلومات بشأن حقوق الطفل بهدف التوعية باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في صفوف الأطفال والآباء والعاملين إلى جانب الأطفال.
    In order to raise awareness of the problem, States were urged to comply with the reporting procedures. UN ومن أجل إثارة الوعي بالمشكلة فإن الدول تُحث على الامتثال لإجراءات الإبلاغ.
    Coordinated support by UNMIT and the United Nations country team is being provided in all aspects of the implementation of the law, including to the Secretary of State for the Promotion of Equality, who is leading the development of the implementation plan, and to civil society, in order to raise awareness of the law. UN وتقدم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري دعما منسقا إلى عملية تنفيذ القانون من جميع جوانبها، بما ذلك إلى وزير الدولة لتعزيز المساواة الذي يترأس جهود تطوير خطة التنفيذ وإلى المجتمع المدني من أجل إرهاف الوعي بالقانون.
    The State party should train its police officers, border personnel, judges, lawyers and other relevant personnel in order to raise awareness of this phenomenon and the rights of victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرِّب أفراد الشرطة وحرس الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين العاملين بها، من أجل توعيتهم بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    The Committee recommends that the State party provide relevant information to indigenous children and their communities on, inter alia, birth registration procedures, reproductive health, HIV/AIDS, child abuse and neglect, child labour and sexual exploitation in order to raise awareness of their rights. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم معلوماتٍ ذات صلة بأطفال السكان الأصليين وبمجتمعاتهم بشأن عدة أمور منها إجراءات تسجيل الولادة والصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإساءة إلى الطفل وإهماله وعمل الطفل واستغلاله جنسياً، وذلك بغرض إذكاء الوعي بحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more