"order to realize" - Translation from English to Arabic

    • أجل تحقيق
        
    • أجل إعمال
        
    • أجل بلوغ
        
    • أجل إنفاذ
        
    • حتى يمكن الاستفادة
        
    • أردنا إعمال
        
    • لتمكينهن من تحقيق
        
    • أجل استخدام المادة
        
    • كي يحقق
        
    The implementation project should be well coordinated among all stakeholders in order to realize the maximum benefits. UN وينبغي تنسيق عملية التنفيذ بشكل جيد فيما بين جميع أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أكبر قدر من الفوائد.
    The goal of SODES is to support the local activities aimed at overcoming social problems such as poverty and migration in order to realize social development and improve the social welfare. UN والهدف من برنامج الدعم الاجتماعي هو دعم الأنشطة المحلية التي تهدف إلى التغلب على مشاكل اجتماعية من قبيل الفقر والهجرة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية وتحسين الرفاه الاجتماعي.
    The implementation project should be well coordinated among all stakeholders in order to realize the maximum benefits. UN وينبغي تنسيق عملية التنفيذ بشكل جيد فيما بين جميع أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أكبر قدر من الفوائد.
    The Special Rapporteur recommends that sending and receiving States take the following steps in order to realize the right to health of migrant workers: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول المرسلة والدول المستقبلة التدابير التالية من أجل إعمال حق العمال المهاجرين في الصحة:
    We are still of the firm conviction that concrete and clear action is needed in order to realize that goal. UN وما زلنا على اقتناع جازم بضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة وواضحة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    It proposed aligning productivity standards at the three United Nations locations in order to realize savings and improve service. UN ولهذا اقترح تحقيق الاتساق بين معايير الانتاجية في مكاتب الأمم المتحدة الثلاثة وذلك من أجل تحقيق وفورات وتحسين الخدمات.
    Similarly, Nigeria called on the international community to continue providing necessary assistance to South Africa in order to realize these goals and objectives. UN ودعت نيجيريا المجتمع الدولي أيضاً إلى مواصلة تقديم المساعدة الضرورية لجنوب أفريقيا من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    Similarly, Nigeria called on the international community to continue providing necessary assistance to South Africa in order to realize these goals and objectives. UN كما دعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة الضرورية لجنوب أفريقيا من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    A concerted effort to achieve the successful prosecution of all the actors involved in order to realize the complete elimination of the network is needed. UN ويجب بذل جهود متضافرة لتحقيق النجاح في محاكمة جميع الأطراف الفاعلة الضالعة وذلك من أجل تحقيق القضاء التام على الشبكة.
    More than a decade after the World Summit, much needed to be done in order to realize the goals and commitments contained in the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action. UN وأضاف أنه بعد انقضاء عشر سنوات على مؤتمر القمة العالمي، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق الأهداف والالتزامات الواردة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل.
    Affirming the importance of intensifying cooperation between the countries of the region in order to realize the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, by 2015, UN وإذ يؤكد أهمية تكثيف التعاون فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015،
    Affirming the importance of intensifying cooperation between the countries of the region in order to realize the Millennium Development Goals by 2015, UN وإذ يشدد على أهمية تكثيف التعاون فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    In order to realize the Goals, we have adopted an integrative approach through our national development strategy, which incorporates other international protocols. UN ومن أجل تحقيق الأهداف، قمنا بتبني نهج تكاملي من خلال استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية، التي تضم بروتوكولات دولية أخرى.
    In this regard, Nigeria looks forward to support from the international community in order to realize this important goal of the African continent. UN وفي هذا الصدد، تتطلع نيجيريا إلى تقديم المجتمع الدولي دعمه من أجل تحقيق هذا الهدف الهام من أهداف القارة الأفريقية.
    In order to realize that, however, it is necessary for us to make our discussions in the General Assembly more interactive and more focused. UN إلا أن من الضروري، من أجل تحقيق ذلك، أن نجعل مناقشاتنا في الجمعية العامة أكثر تفاعلا وأكثر تركيزا.
    The transfer of innovations to potential users requires strategies and investment by multiple stakeholders in order to realize the use of new concepts, information, and technologies. UN ويتطلب نقل المبتكرات إلى المستخدمين المحتملين وضع استراتيجيات وتقديم استثمارات من جانب أصحاب المصلحة المتعددين من أجل تحقيق استخدام المفاهيم والمعلومات والتكنولوجيات الجديدة.
    Therefore, in order to realize a world fit for children, we have to break that cycle of poverty. UN ولذا فإن علينا أن نكسر دائرة الفقر من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال.
    The Special Rapporteur recommends that States take the following steps in order to realize the right to occupational health: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية:
    Debtor States should use their financial resources optimally in order to realize all human rights. UN 49- وينبغي أن تستخدم الدول المَدينة مواردها المالية استخداماً أمثل من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان.
    As for Goal 8, on the establishment of global partnerships in order to realize the Goals, innovative financial mechanisms are an obvious imperative to respond to human needs, at least one of which the organization aspires to develop. UN وفيما يتعلق بالهدف 8، وهو إقامة شراكات عالمية من أجل بلوغ الأهداف، فقد أصبحت الآليات المالية الابتكارية ضرورة واضحة لتلبية الاحتياجات البشرية، وهي آليات تطمح المنظمة إلى إنشاء واحدة منها على الأقل.
    55. In order to realize the staffing structure reflected above, the following changes are proposed. UN 55 - من أجل إنفاذ هيكل الملاك الوظيفي الوارد أعلاه، يُقترح القيام بالتغييرات التالية.
    (b) to further strengthen and update the role, capacity, effectiveness and efficiency of the UN and thus, improving its performance in order to realize the full potential of the Organisation, in accordance with the purposes and principles of the UN Charter; UN (ب) مواصلة تقوية وتحديث دور الأمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها وبالتالي تحسين أدائها حتى يمكن الاستفادة من كامل إمكانات المنظمة، وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛
    Others suggested that in order to realize the right to development an equitable political and economic order was necessary, which would allow LDCs to participate in international decision-making. UN وقال آخرون إذا أردنا إعمال الحق في التنمية فلا بد من نظام سياسي واقتصادي منصف، يسمح بمشاركة أقل البلدان نمواً في عملية صنع القرار على المستوى الدولي.
    (r) Provide non-formal education, especially for rural women, in order to realize their potential with regard to health, micro-enterprise, agriculture and legal rights; UN )ص( تأمين التعليم غير الرسمي، وخصوصا للريفيات، لتمكينهن من تحقيق الطاقات الكامنة لديهن فيما يتعلق بالصحة، والمشاريع الصغرى، والزراعة، والحقوق القانونية؛
    (c) If a substance or mixture must first be transferred from a bulk container to another container, vessel or piece of equipment in order to realize its intended use, the first container is in fact utilized only for storage and/or transport, and the substance or mixture so packaged is covered by Article 1, paragraph 4 of the Protocol; UN (ج) إذا كان يجب أولاً نقل مادة أو خليط من حاوية كبيرة إلى حاوية أخرى أو إناء أو جزء من جهاز من أجل استخدام المادة أو الخليط في الغرض المتوخي منهما، فإن الحاوية الأولى لا تستخدم في الواقع إلا للتخزين و/أو النقل، وتصبح المادة أو الخليط المعبأين فيها مشمولين بالفقرة 4 من المادة 1 من البروتوكول؛
    Because high coverage rates are needed in order to realize the full potential of either nets or spraying, WHO recommends " universal coverage " of people at risk for malaria in areas targeted for malaria prevention. UN وبما أن وجود معدلات تغطية مرتفعة أمر لازم كي يحقق أي من الناموسيات أو الرش كامل مفعوله، فإن منظمة الصحة العالمية توصي بالتغطية الشاملة لجميع السكان المعرضين لخطر الملاريا في المناطق المستهدفة بالوقاية من الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more