"order to reduce poverty" - Translation from English to Arabic

    • أجل الحد من الفقر
        
    • أجل تخفيف الفقر
        
    • أجل تقليل الفقر
        
    Since 2008, an equity plan was established in order to reduce poverty and social inequality. UN ومنذ عام 2008، وضعت خطة إنصاف من أجل الحد من الفقر ومن التفاوتات الاجتماعية.
    In order to reduce poverty, growth must be reflected in increased employment. UN وأنه لا بد من أن ينعكس النمو في زيادة العمالة من أجل الحد من الفقر.
    Efforts will be made to strengthen sustainable agriculture and food security in the region in order to reduce poverty in rural communities. UN وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية.
    At the international level, Canada contributed to development assistance programmes in support of sustainable development activities in order to reduce poverty and secure a more equitable and prosperous world. UN وعلى الصعيد الدولي، ساهمت كندا في وضع برامج المساعدة اﻹنمائية لدعم أنشطة التنمية المستدامة من أجل الحد من الفقر وتأمين عالم يتسم بمزيد من الانصاف والرخاء.
    Democratic, accessible and high-quality education is the basis for achieving sustainable development, increasing productivity, taking advantage of scientific and technological progress, strengthening cultural identity and building the values of democratic coexistence in peace and solidarity in order to reduce poverty and to narrow the social divide. UN والتعليم الديمقراطي، والمتاح للجميع، والرفيع المستوى هو الأساس لتحقيق التنمية المستدامة، وزيادة الإنتاج، والاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي، وتعزيز الهوية الثقافية، وبناء قيم التعايش الديمقراطي بسلام وتضامن من أجل تخفيف الفقر وتقليص الفوارق الاجتماعية.
    It was necessary to foster awareness of the need to increase technical cooperation activities with a clear vision of how to enhance their impact in order to reduce poverty. UN وقال انه يلزم رفع مستوى ادراك الحاجة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني على أساس رؤية واضحة لكيفية تعزيز أثرها من أجل تقليل الفقر.
    His Government had thus committed itself to sustainable development efforts in order to reduce poverty to 16 per cent by 2015. UN وعليه فقد التزمت حكومة بلده ببذل الجهود في مجال التنمية المستدامة من أجل الحد من الفقر بنسبة 16 في المائة بحلول عام 2015.
    Its activities focus on universal access to energy within the framework of the Millennium Development Goals in order to reduce poverty worldwide. UN وتتخذ مجموعة من المبادرات لكفالة استفادة الجميع من الطاقة في إطار المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الحد من الفقر في العالم.
    For example, UNCTAD highlighted the need to focus national and international policies on building productive capacities in the world's least developed countries in order to reduce poverty. UN وعلى سبيل المثال، سلَّط الأونكتاد الضوء على ضرورة التركيز في السياسات الوطنية والدولية على بناء القدرات الإنتاجية في أقل بلدان العالم نمواً من أجل الحد من الفقر.
    Countries other than the highly indebted poor countries should also consider formulating poverty reduction strategy papers in order to reduce poverty in a comprehensive manner. UN وينبغي أيضا للبلدان الأخرى، بخلاف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أن تنظر في إمكانية صياغة ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من أجل الحد من الفقر بطريقة متكاملة.
    Countries other than the highly indebted poor countries should also consider formulating PRSPs in order to reduce poverty in a comprehensive manner. UN وينبغي أيضا للبلدان الأخرى، بخلاف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أن تنظر في إمكانية صياغة ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر من أجل الحد من الفقر بطريقة متكاملة.
    The fundamental commitment in the New Partnership is to good governance in the economic, political and social arenas in order to reduce poverty and increase sustainable growth. UN أما الشراكة الجديدة، فتنطوي على التزام أساسي من الدول بكفالة الحكم الرشيد في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية من أجل الحد من الفقر وزيادة النمو المستدام.
    Under framework and capacity-building, the Forum underlined the need for multicultural policies and affirmative action in order to reduce poverty among indigenous communities. UN وتحت بند الإطار وبناء القدرات، ركز المنتدى على ضرورة وجود سياسات متعددة الثقافات وإجراءات إيجابية من أجل الحد من الفقر في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    However, the achievement of a sustainable economic base will require the directing of resources for investment in the productive non-oil sectors of the economy in order to reduce poverty, improve livelihoods and create job opportunities. UN بيد أن تحقيق قاعدة اقتصادية مستدامة سيتوقف على توجيه الموارد نحو الاستثمار في قطاعات الاقتصاد الإنتاجية غير النفطية من أجل الحد من الفقر وتحسين سبل كسب الرزق وإيجاد فرص العمل.
    5. In order to reduce poverty and promote global prosperity for all, I urge Heads of State and Government to: UN 5 - من أجل الحد من الفقر والعمل على تحقيق الرخاء العالمي للجميع، أحث رؤساء الدول والحكومات على ما يلي:
    In order to reduce poverty in a sustainable manner and promote the development of a more just and equitable society, it is important to focus on expanding and improving opportunities for employment, with emphasis on both the quality and quantity of jobs. UN ومن أجل الحد من الفقر على نحو مستدام وتعزيز تنمية مجتمع أكثر عدلا وإنصافا، من المهم التركيز على توسيع فرص العمالة وتحسينها، مع التشديد على نوعية الوظائف وكميتها معا.
    31. The statement welcomed the recommendations of the Economic Report on Africa, 1999, and particularly noted the new focus on fundamental factors, which needed to be addressed in order to reduce poverty by half by the year 2015. UN ٣١ - ورحﱠب البيان بالتوصيات الواردة في " التقرير الاقتصادي ﻷفريقيا لعام ١٩٩٩ " ، وأشار بالذات إلى التركيز الجديد على عوامل أساسية تحتاج إلى بحث من أجل الحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Another objective of system reform should be the creation of a framework facilitating access to long-term resources and technical assistance, as well as providing financing for social and infrastructure projects. That was necessary in order to reduce poverty and raise the level of well-being of Latin American countries. UN ومن الأهداف الأخرى لإصلاح النظام وضع إطار لتيسير الوصول إلى الموارد الطويلة الأجل والمساعدة التقنية مع توفير التمويل للمشاريع الاجتماعية ومشاريع الهياكل الأساسية، حيث أن هذا ضروري من أجل الحد من الفقر ورفع مستوى الرفاه في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Greater efforts are needed to create and strengthen national social protection floors and to enable, broaden and ensure access to productive resources in order to reduce poverty, vulnerability, inequality and social exclusion in a sustainable way. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لخلق وتعزيز الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الوطنية، وإتاحة الحصول على الموارد الإنتاجية وتوسيع نطاقه وضمانه، من أجل الحد من الفقر والضعف وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي على نحو مستدام.
    Commitments need to be promoted among parties and society regarding specific proposals for increasing the capability to act of the poorest and to form pacts and reach agreements in order to reduce poverty. " UN وينبغي تعزيز التزام الأحزاب والمجتمع فيما يتعلق بمقترحات معيَّنة لزيادة قدرات أفقر الفئات على العمل وإبرام العهود والوصول إلى اتفاقات من أجل الحد من الفقر " (19).
    56. The Rio Group fully supported efforts to promote microcredit, which was needed in order to reduce poverty and strengthen the financial capacity of the poor, especially women. Investing in producer and craft associations, rural cooperatives and other endeavours among the poor, especially women, would substantially improve their opportunities to be integrated into the market system. UN 56 - وخَلُص إلى القول بأن مجموعة ريو تؤيد تأييداً كاملاً الجهود الرامية إلى تعزيز الائتمانات المتناهية الصغر اللازمة من أجل تخفيف الفقر وتدعيم القدرة المالية للفقراء ولا سيما النساء؛ فالاستثمار في رابطات المنتجين والحرفيين والتعاونيات الريفية وغيرها من المساعي المبذولة بين صفوف الفقراء ولا سيما النساء يمكن أن تؤدي إلى تحسين واسع النطاق للفرص التي يتم من خلالها إدماجهم في نظام السوق.
    The main point emerging made by from the above considerationsdiscussion is that, over time, in order to reduce poverty on a sustainable basis, it is necessary to use resources such as land and water in an environmentally sustainable manner. UN 26 - والنقطة الرئيسية التي تستنتج من المناقشة السابقة هي أنه مع مرور الوقت ومن أجل تقليل الفقر على أساس مستدام، يكون من الضروري استخدام الموارد كالأرض والمياه بصورة مستدامة بيئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more