"order to respect" - Translation from English to Arabic

    • أجل احترام
        
    • أجل تحقيق الاحترام
        
    • بهدف احترام
        
    • احتراماً
        
    • بغية كفالة الاحترام
        
    Even in such cases, suspensive effect must be granted if that was necessary in order to respect the principle of non-refoulement. UN وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Supportive measures needed to be in place in order to respect the legal capacity of each individual to provide consent. UN وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير داعمة من أجل احترام القدرة القانونية لكل فرد على تقديم الموافقة.
    Protection of women's rights requires addressing this problem as a primary response to women, in order to respect their dignity. UN وتقتضي حماية حقوق المرأة معالجة هذه المشكلة بوصفها استجابة أساسية لصالح المرأة من أجل احترام كرامتها.
    10. In order to respect fully the rights of all peoples within a State, Governments are again called upon to adhere to and implement fully the international human rights instruments and in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ٠١ - ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    This is necessary in order to respect the integrity of the proceedings and to accord fundamental fairness to defendants. UN ويعتبر ذلك ضروريا من أجل احترام سلامة اﻹجراءات وتوفير العدالة اﻷساسية للمدعى عليهم.
    In order to respect the time frames laid down by the Security Council, the Tribunals must continue to receive the necessary resources. UN ومن أجل احترام الأطر الزمنية التي وضعها مجلس الأمن، يجب أن تستمر المحكمة في تلقّي الموارد الضرورية.
    In order to respect those, retailers would only buy from wholesalers who complied with the same regulations. UN فمن أجل احترام هذه اللوائح، يمتنع تجار التجزئة عن شراء المنتجات إلا من تجار الجملة الذين يمتثلون لهذه اللوائح نفسها.
    Additional measures, such as the alignment of the constituency division according to the latest population figures, need to be considered in order to respect the recommendations of the inclusive political dialogue. UN ولا بد من النظر في اتخاذ تدابير إضافية مثل مواءمة تقسيم الدوائر الانتخابية وفق أحدث الأرقام المتعلقة بالسكان، وذلك من أجل احترام التوصيات التي تمخّض عنها الحوار السياسي الشامل.
    The right to health approach requires States to allocate health funds and resources between rural, remote and urban areas equitably in order to respect and fulfil the right to health of vulnerable and marginalized groups living in these areas. UN ويتطلب نهج الحق في الصحة من الدول أن تقوم بتوزيع الأموال والموارد الصحية بين المناطق الريفية والنائية والحضرية بصورة عادلة من أجل احترام وإعمال الحق في الصحة للفئات الضعيفة والمهمشة التي تعيش في هذه المناطق.
    She explained that in order to respect the right to education, States would need to respect four criteria: availability, accessibility, acceptability and adaptability of the education system. UN وأوضحت أنه من أجل احترام الحق في التعليم، على الدول أن تحترم أربعة معايير هي: توفر نظام التعليم، وإمكانية الوصول إليه، ومقبوليته، وقدرته على التكيف.
    He asked the Special Rapporteur to expand on his recommendation that indigenous peoples should be provided with access to land and other natural resources in order to respect their right to food and how Member States could implement that recommendation. UN وطلب من المقرر الخاص أن يتوسع في توصيته الداعية إلى منح الشعوب الأصلية إمكانية الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية من أجل احترام حقهم في الغذاء وفي كيفية تمكن الدول الأعضاء من تنفيذ تلك التوصية.
    40. In order to respect the right to food, States should: UN 40 - من أجل احترام الحق في الغذاء يتعين على الدول القيام بما يلي:
    In order to respect the sovereign rights of States and to facilitate international cooperation, it is ultimately necessary to explore the possibilities offered by formal, international mechanisms such as conventions. UN ومن أجل احترام الحقوق السيادية للدول وتيسير التعاون الدولي، فإنه يلزم في نهاية المطاف استطلاع الإمكانيات التي تتيحها الآليات الرسمية الدولية مثل الاتفاقيات.
    As regards the national strategies States should put in place in order to respect, protect and fulfil the right to food, the Special Rapporteur will explore the institutional tools that could best contribute to this objective and will devote particular attention to human rights relating to the use of land and women's human rights. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية التي ينبغي أن تضعها الدول من أجل احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله، سيستكشف المقرر الخاص الأدوات المؤسسية التي يمكن أن تسهم على أفضل وجه في تحقيق هذا الهدف، وسيولي اهتماما خاصا لحقوق الإنسان ذات الصلة باستخدام الأراضي ولحقوق الإنسان للمرأة.
    As the Special Committee had yet to conclude its report on the substantive session of 2007, it had been deemed necessary to issue the report of the 18 December resumed session separately in order to respect the request of the Special Committee and reconvene the Ad Hoc Working Group of Experts no later than June 2007. UN ونظرا لأن اللجنة الخاصة لم تنته بعد من وضع تقريرها عن الدورة الموضوعية لعام 2007، كان من الضروري إصدار تقرير الدورة المستأنفة المنعقدة في 18 كانون الأول/ديسمبر على نحو منفصل من أجل احترام طلب اللجنة الخاصة، على أن يعود فريق الخبراء العامل المخصص إلى الانعقاد في موعد لا يتجاوز حزيران/يونيه 2007.
    138. Thus, a large amount of preliminary information and related decisions are left to the Registrar in this respect, both in the interests of the good administration of justice and in order to respect the rules of ethics that govern the legal profession. UN ١٣٨ - وهكذا، فقد ترك المسجل في هذا الصدد إعداد قدر كبير من المعلومات اﻷولية والقرارات المتصلة بها، سواء من أجل حسن إقامة العدل ومن أجل احترام قواعد القيم التي تحكم مهنة القانون.
    Mexico encouraged the Working Group to examine the supplementary provisions relating to carriage of goods at sea with due caution in order to respect existing international instruments that regulated the circulation of hazardous goods, as well as other goods subject to specific transport controls. UN وهو يشجع الفريق العامل على أن يعمل، لدى النظر في الأحكام التكميلية الخاصة بالنقل البحري، بحرص كاف، من أجل احترام النظم الدولية السارية التي تنظم مرور البضائع الخطرة، وغير ذلك من البضائع التي يخضع نقلها لرقابة خاصة.
    10. In order to respect fully the rights of all peoples within a State, Governments are again called upon to adhere to and implement fully the international human rights instruments and in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ٠١- ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    5. In order to respect fully the rights of all peoples within a State, Governments are again called upon to adhere to and implement fully the international human rights instruments and in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN 5- ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    It also issued ethical standards for the media with regard to interviewing trafficked persons in order to respect their privacy and protect their identity. UN وأصدرت اللجنة أيضاً معايير أدبية تتعلق بما تجريه وسائط الإعلام من مقابلات مع الأشخاص المتجر بهم بهدف احترام خصوصيتهم وحماية هويتهم.
    Under these circumstances, in order to respect the principles of constructive and meaningful participation of victims in establishing the facts, truth-seeking and holding perpetrators accountable, it is essential to ensure that a victim's right to effective investigation and redress is secured. UN وفي هذه الظروف، من الضروري، احتراماً لمبادئ مشاركة الضحايا مشاركة بناءة وذات مغزى في إثبات الوقائع وتقصي الحقائق ومساءلة المرتكبين، أن يُضمن تأمين حق الضحية في تحقيق وإنصاف فعالين.
    There is a better understanding today that, in order to respect and protect cultural identity, tangible cultural heritage should be preserved with a view to maintaining its authenticity and integrity, intangible cultural heritage should be safeguarded to ensure viability and continuity, and rights of access to and enjoyment of cultural heritage should be guaranteed. UN وهناك اليوم فهم مؤداه أن التراث الثقافي المادي ينبغي حفظه بغية الإبقاء على أصالته وسلامته والتراث الثقافي غير المادي ينبغي أن يصان لكفالة استدامته واستمراره وينبغي ضمان حقوق الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به وذلك بغية كفالة الاحترام والحماية للهوية الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more