"order to save" - Translation from English to Arabic

    • أجل إنقاذ
        
    • لإنقاذ
        
    • أجل توفير
        
    • بهدف إنقاذ
        
    • سبيل إنقاذ
        
    • طلبا للنجاة
        
    • أجل تجنيب
        
    • أجل انقاذ
        
    • لأنقذ
        
    • بغية إنقاذ
        
    • إنقاذاً
        
    • واقتصادا
        
    • توفيراً
        
    With regard to abortion, she was focusing efforts on prevention of unwanted pregnancy in order to save lives. UN وفيما يتعلق بالإجهاض، فإنها تركز الجهود على منع الحمل غير المرغوب فيه من أجل إنقاذ الأرواح.
    we're at a point in time in order to save humanity. Open Subtitles حسناً، لقد وصلنا إلى مرحلة زمنية، من أجل إنقاذ الإنسانية،
    I'm hoping you're willing to die in order to save your family. Open Subtitles أنا على أمل أنت على استعداد للموت من أجل إنقاذ عائلتك.
    It's pretty crazy that I had to kidnap Noah Bennet's grandson in order to save the world. Open Subtitles ومن مجنون جدا ان كان لي لخطف نوح بينيت ل حفيد من أجل لإنقاذ العالم.
    We are optimistic that positive results will come much sooner rather than later in order to save the world from yet another tragedy. UN ونحن متفائلون بأن تثمر النتائج الإيجابية عاجلا لا آجلا، لإنقاذ العالم من مزيد من المآسي.
    The Court made constant efforts to improve its working methods in order to save time, and it called on the parties to do likewise. UN وذكر أن المحكمة تبذل جهودا مستمرة لتحسين أساليب عملها من أجل توفير الوقت وتطلب من الأطراف أن يفعلوا نفس الشيء.
    You work for the CIA yet you're willing to help me sell a nuclear bomb in order to save this man's life? Open Subtitles تعملين لدى وكالة الاستخبارات المركزية ومع ذلك على استعداد لمساعدتي في شراء قنبلة نووية من أجل إنقاذ حياة هذا الرجل
    However, that action was necessary in order to save the outcome of the mediation process, and it was based on firm principles. UN ومع ذلك، كان ذلك إجراء ضروريا من أجل إنقاذ نتائج عملية الوساطة، واستند إلى مبادئ ثابتة.
    The speedy delivery of those essential items is crucial in order to save lives and relieve suffering. UN وتكتسي سرعة إيصال تلك المواد الأساسية أهمية بالغة من أجل إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة.
    Such action should be taken by the Security Council in a timely and decisive manner in order to save the lives of populations under threat. UN مثل هذا الإجراء ينبغي أن يتخذه مجلس الأمن، في الوقت المناسب وبصورة حاسمة، من أجل إنقاذ حياة الشعوب المهددة.
    It was morally and ethically wrong to destroy life -- that of the living human embryo -- in order to save life. UN وقال إنه خطأ أخلاقي ومعنوي أن تدمر الحياة، أي حياة جنين بشري حي، من أجل إنقاذ الحياة.
    Strategies must be found and developed that empower communities and their citizens to understand the risks they face and to take action to reduce those risks in order to save lives and property. UN ويجب إيجاد استراتيجيات تمكن المجتمعات المحلية ومواطنيها من فهم المخاطر التي يواجهونها ومن اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من تلك المخاطر من أجل إنقاذ الأرواح والممتلكات، كما يجب تطوير هذه الاستراتيجيات.
    Let us have confidence, and let us move quickly in order to save humankind. UN فلتكن لدينا الثقة، ولنتحرك على جناح السرعة لإنقاذ البشرية.
    The affected populations and their community leaders and key stakeholders must make every effort to start the healing and reconciliation processes in order to save South Sudan from sinking into a deeper abyss. UN ويجب أن يبذل السكان المتضررون وقادة مجتمعاتهم المحلية وأصحاب المصلحة الرئيسيون كل جهد ممكن من أجل بدء عمليات تضميد الجراح وتحقيق المصالحة لإنقاذ جنوب السودان من السقوط في هوة أعمق.
    So, in order to save the world we need a billion dollars we don't have, uranium we can't get, and technology that doesn't even exist? Open Subtitles إذاً ، لإنقاذ العالم فإنّنا بحاجة لمليار دولار لا يمكننا الحصول عليه. و يورانيوم لا يمكننا الحصول عليهِ
    You destroyed somebody good today in order to save people who have had more than their share of lifetimes. Open Subtitles دمّرت شخصًا صالحًا اليوم لإنقاذ أناس عمّروا في الدنيا بما يزيد عن آجالهم المفترضة.
    It had accepted paragraph 5 of the draft resolution, even though that paragraph was somewhat lame, in order to save time and avoid complications. UN وقد قبل الفقرة ٥ من مشروع القرار بالرغم من أنها فقرة ضعيفة نوعا ما، وذلك من أجل توفير الوقت وتلافي المضاعفات.
    In order to save valuable resources, media accreditation was processed electronically. UN وأضاف قائلاً إنه من أجل توفير موارد قيِّمة يجري بحث طلبات اعتماد وسائط الإعلام إلكترونياً.
    We make this contribution in order to save the lives of 680,000 mothers and 11.3 million children, in cooperation with other partners. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    The committee then attempted to mediate between the spouses in order to save the marriage and maintain family unity. UN وتقوم اللجنة بمحاولة المصالحة بين الزوجين في سبيل إنقاذ الزواج والحفاظ على وحدة اﻷسرة.
    However, the committees are primarily used not for alleged national security offences, but to deal with ordinary criminal and juvenile cases in order to save the Government the trouble of proving charges in court. UN على أن اللجان لا تُستخدم أساسا لمعالجة الجرائم التي يدعى أنها تمس بالأمن القومي، ولكن لمعالجة القضايا الجنائية العادية وقضايا الأحداث من أجل تجنيب الحكومة عناء إثبات التهم في المحاكم.
    He's remembered as the guy who made the Kessel run in less than 1 2 parsecs, and who braved temperatures of the ice planet Hoth in order to save someone he cared about from the big, ugly wampa. Open Subtitles لكننا نتذكره أنه الرجل الذي ركض في أقسى الظروف و نجي من الجليد و البرد القارص من أجل انقاذ شخص أحبه كثيراً
    That's the reason I'm doing this In order to save myself. Open Subtitles هذا هو السبب الذي جعلني افعل هذا لأنقذ نفسي
    We should promote the rights of Mother Earth in order to save humanity. UN وينبغي أن نعزز حقوق أمّنا الأرض بغية إنقاذ البشرية.
    Instead, in order to save lives, all possible measures should be taken " upstream " to avoid situations where the decision on whether to pull the trigger arises, or to ensure that all the possible steps have been taken to ensure that if that happens, the damage is contained as much as is possible. UN فينبغي إذاً بدلاً من ذلك، إنقاذاً للأرواح، اتخاذ جميع التدابير " المسبقة " الممكنة لتجنب الأوضاع التي يطرح فيها اتخاذ قرار ضغط الزناد، أو للتأكد من استنفاد جميع الخطوات الممكنة لضمان احتواء الضرر قدر المستطاع إذا ما آل الحال إلى ذلك.
    In order to save on the costs of interpretation and to be able to increase the communication between participants themselves, the symposium was held in English and French only. UN واقتصادا في تكاليف الترجمة الشفوية وتيسيرا للاتصال فيما بين المشاركين أنفسهم عقدت الندوة باللغتين الانكليزية والفرنسية فقط.
    Following the precedent established in previous sessions of the Conference in order to save time and money, the pledges to the Fund in 2003 will be made in writing, and the results announced at the end of the tenth session of the Conference. UN وجرياً على السابقة التي أُرسيت في دورات المؤتمر السابقة توفيراً للوقت والمال، سيجري تقديم التعهّدات بالتبّرع إلى الصندوق في عام 2003 كتابةً، وستُعلن النتائج في نهاية الدورة العاشرة للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more