"order to sensitize" - Translation from English to Arabic

    • أجل توعية
        
    • أجل تحسيس
        
    • أجل إشعار
        
    A simplified version of the initial national communication was distributed among the country's population in order to sensitize vulnerable groups to climate change issues. UN ووُزعت صيغة مبسطة من البلاغ الوطني الأولي على سكان البلد من أجل توعية الفئات الضعيفة بقضايا تغير المناخ.
    Regarding Goal 2, since 2006, the International Committee for the Indians of the Americas has offered an education package for Swiss schools in order to sensitize children on indigenous issues. UN فيما يتعلق بالهدف 2، قامت اللجنة الدولية لهنود الأمريكتين منذ عام 2006، بتقديم مجموعة من مواد التعليم للمدارس السويسرية من أجل توعية الأطفال بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Efforts continue in order to sensitize women graduates to the social, human and professional roles and responsibilities they should be able to assume at all levels. UN وتستمر الجهود المبذولة من أجل توعية المتخرجات باﻷدوار والمسؤوليات الاجتماعية واﻹنسانية والمهنية التي ينبغي أن يكن قادرات على الاضطلاع بها على جميع الصعد.
    Workshops are organized in order to sensitize the negotiating team and other government agencies. UN وتنظَّم حلقات عمل من أجل تحسيس الفريق المفاوض ووكالات حكومية أخرى.
    Based on the reported requirements, tailor-made programmes and action plans were designed for each State in order to sensitize African Governments to the need to ratify the international legal conventions and adopt the provisions of the conventions into their national legislation and action plans as a means of addressing the crime problem in their countries. UN وبناء على الاحتياجات المبلّغ عنها، تم تصميم البرامج وخطط العمل المناسبة لكل دولة من أجل إشعار الحكومات الأفريقية بالحاجة إلى التصديق على الاتفاقيات القانونية الدولية، واعتماد أحكام هذه الاتفاقيات في تشريعاتها وخطط عملها الوطنية كوسيلة للتصدي لمشكلة الجريمة في بلدانها.
    We are presenting the following training schemes -- as a good practice -- conducted in order to sensitize experts towards the rights of persons living with disability. UN ونعرض في هذا الصدد الخطط التدريبية التالية - بوصفها ممارسات سليمة - التي أجريت من أجل توعية الخبراء والفنيين حيال حقوق الأشخاص المصابين بإعاقة.
    They underlined the need to promote awareness-raising initiatives and organize public information campaigns in order to sensitize the public and to obtain their acceptance of and support for law enforcement. UN وأكّدوا على الحاجة إلى الترويج لمبادرات إذكاء الوعي وتنظيم حملات إعلامية من أجل توعية الجمهور والحصول على قبوله لإنفاذ القوانين ودعمه لها.
    The students expressed their appreciation to the Centre for this outreach and hoped that such discussions would be held more frequently in the future in order to sensitize the general public on human rights and democracy. UN وأعرب الطلاب عن تقديرهم للمركز على هذه التوعية وعن أملهم في أن تعقد مناقشات من هذا القبيل بصورة أكثر تواترا في المستقبل من أجل توعية الجمهور العام بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    The Committee also requests that the State party provide orientation courses in order to sensitize prosecutors to the general importance of prosecuting racist acts, including hate speech. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم دروساً توجيهية من أجل توعية المدعين بشأن الأهمية العامة لملاحقة مرتكبي الأفعال العنصرية، بما في ذلك خطاب الكراهية.
    The Committee also requests that the State party provide orientation courses in order to sensitize prosecutors to the general importance of prosecuting racist acts, including hate speech. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم دورات توجيهية من أجل توعية المدعين بشأن الأهمية العامة لملاحقة مرتكبي الأفعال العنصرية، بما في ذلك خطاب الكراهية.
    Education on the extension of the Abolition of Marital Power to customary and religious marriages has been made available in order to sensitize the public on its impact on their lives. UN جرى تمديد نطاق التثقيف بشأن إلغاء قانون السلطة الزوجية ليشمل حالات الزواج العرفي والديني من أجل توعية الجمهور بتأثيره على حياتهم.
    Mexico's armed forces have incorporated instruction and training in international humanitarian law into military doctrine and manuals, and have developed ongoing training activities, in order to sensitize military personnel to the need to ensure that all their activities are conducted in accordance with international humanitarian law. UN وقد أدرجت القوات المسلحة في المكسيك التعليم والتدريب في مجال القانون الإنساني الدولي ضمن العقيدة العسكرية والأدلة المستخدمة في القوات المسلحة، وتقوم بصفة مستمرة بتطوير الأنشطة التدريبية من أجل توعية الأفراد العسكريين بضرورة التأكد من أن جميع أنشطتهم تتم وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Moreover, in order to sensitize our embassies and consulates on HIV/AIDS issues, we have integrated HIV/AIDS and migration in the training of our foreign service personnel. UN وعلاوة على ذلك، من أجل توعية سفاراتنا وقنصلياتنا بشأن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أدمجنا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والهجرة في برامج تدريب موظفينا بالسلك الخارجي.
    4. Exhorts States to design and conduct information campaigns in order to sensitize children and young people to all the consequences of the abuse of drugs, including psychoactive substances, as appropriate; UN 4- تحث ّالدول على إعداد وتنفيذ حملات إعلامية من أجل توعية الأطفال والشباب بجميع عواقب تعاطي المخدرات، بما في ذلك المواد ذات التأثير النفساني، حسب الاقتضاء؛
    31. In order to sensitize staff and officials and strengthen their capacity to address violence against women, States organized training programmes and seminars, including on international standards, gender equality and violence against women. UN 31 - ومن أجل توعية الموظفين والمسؤولين وتعزيز قدرتهم على التصدي للعنف ضد المرأة، نظمت الدول برامج تدريبية وحلقات دراسية بشأن مواضيع شتى، منها المعايير الدولية والمساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.
    In order to sensitize public opinion and hence close the gap between policy formulation and implementation, the Government had set up a National Marginalized Communities Information Day. UN 5 - ومن أجل توعية الرأي العام، وبالتالي سد الفجوة بين صياغة السياسات وتنفيذها، أنشأت الحكومة يوما إعلاميا وطنيا بشأن المجتمعات المهمشة.
    31. Gender training for law enforcement officers and other personnel, relevant governmental agents and officials was considered important in order to sensitize the criminal justice system regarding violence against women. UN ١٣ - واعتبر أن توفير التدريب المتعلق بنوع الجنس لموظفي إنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين، وذوي الصلة من الموظفين والمسؤولين الحكوميين هام من أجل توعية العاملين في نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    In order to sensitize all stakeholders to the importance of using microcredit as a tool for generating self-employment and other income-generating activities and in the upgrading of houses, a workshop focusing on East Africa will be held on 25 November 2004. UN ومن أجل توعية جميع أصحاب المصلحة بأهمية استخدام التمويل الصغير كأداة لتوليد العمالة الذاتية وغيرها من الأنشطة المدرة للدخل وكذلك لتحسين نوعية المساكن، ستعقد في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 حلقة عمل تركز على شرق أفريقيا.
    The same delegation, while expressing appreciation for donor efforts in programme countries to implement the information and communication strategy, stated that Member States should join hands to support the Fund and there should be a pooling of efforts in order to sensitize people and raise awareness about population and reproductive health issues. UN وأعرب هذا الوفد عن تقديره للجهود التي يبذلها المانحون في بلدان البرامج لتنفيذ استراتيجية اﻹعلام والاتصال، ودعا الدول اﻷعضاء إلى التعاون على دعم الصندوق كما دعا إلى تجميع الجهود من أجل تحسيس الناس وتوعيتهم بالقضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية.
    818. The Committee encourages the State party to undertake all necessary measures, including awareness-raising campaigns, in collaboration with the civil society, in order to sensitize the general public as a whole on the issues referred to in the Optional Protocol, and in particular to undertake further preventive measures adapted and focused on children and to pay special attention in this regard to children from vulnerable groups. UN 818- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية بما في ذلك إجراء حملات للتوعية بالتعاون مع المجتمع المدني من أجل تحسيس عامة الجمهور ككل بالمسائل المشار إليها في البروتوكول الإضافي، وعلى الخصوص باتخاذ مزيد من التدابير الوقائية التي تلائم الأطفال وتركز عليهم وبالاهتمام أكثر في هذا الشأن بأطفال الجماعات المستضعفة.
    7. She applauded the Government strategy that focused on the portrayal of women in the media in order to sensitize the population to gender-related reforms. UN 7- وأثنت على استراتيجية الحكومة التي تركز على صورة المرأة في وسائط الإعلام من أجل إشعار السكان بالإصلاحات المتعلقة بالجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more