"order to serve" - Translation from English to Arabic

    • أجل خدمة
        
    • خدمةً
        
    However, there are times when one must finesse the truth in order to serve the greater good. Open Subtitles ومع ذلك، هناك أوقات عند واحد يجب التحايل على الحقيقة من أجل خدمة الصالح العام.
    The programme has assisted employment offices in expanding their employment and training services in order to serve job seekers with different profiles. UN وساعد البرنامج مكاتب التوظيف في توسيع نطاق خدماتها الخاصة بالتوظيف والتدريب من أجل خدمة الباحثين عن العمل ذوي التخصصات المختلفة.
    The availability of weapons tempted some tribesmen, among them politicians and educated persons, to establish armed groups in order to serve their political ambitions. UN وأغرى توفر الأسلحة بعض رجالات القبائل، ومنهم سياسيون ومثقفون، بتأسيس مجموعات مسلحة من أجل خدمة مطامعهم السياسية.
    The United Nations Office at Nairobi continued to improve its services during the biennium in order to serve its clients effectively and efficiently. UN واصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خلال فترة السنتين تحسين خدماته من أجل خدمة عملائه على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    We have built good models in order to serve the goals and objectives set forth in the literature of the United Nations and the Economic and Social Council of the United Nations that calls for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وقد بنينا نماذج جيدة خدمةً للأهداف والغايات المنصوص عليها في أدبيات الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تدعو إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The public service needs to be conversant with the application of modern information and communications technology and knowledge management in order to serve people in this information age. UN وينبغي أن تكون الخدمة العامة على دراية بتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة وإدارة المعارف من أجل خدمة الناس في عصر المعلومات.
    Finally, it examines how farmers' seed systems could be best supported, in order to serve the interest of all in the preservation of agrobiodiversity. UN وأخيراً، يتناول التقرير الكيفية التي يمكن بها دعم نظم بذور المزارعين على أفضل وجه، من أجل خدمة مصالح الجميع في المحافظة على التنوع البيولوجي الزراعي. الفقرات
    10. Leadership tussle among political leaders in order to serve their own interests. UN 10- تصارع الزعماء السياسيين على الزعامة من أجل خدمة مصالحهم الشخصية.
    H. Human capital 11. In order to serve the Parties more effectively, the Secretariat has engaged a number of interns to help supplement the increasing requests and activities. UN 11 - قامت الأمانة، من أجل خدمة الأطراف بشكل أكثر فعالية، بتشغيل عدد من المتدربين للمساعدة في استكمال الطلبات والأنشطة المتزايدة.
    While acknowledging the progress made since the previous triennial review, the European Union considered that the system still needed to be improved in order to serve the needs of developing countries in true partnership with them, and in coordination with other development partners, based on each one's comparative advantages. UN ومع الاعتراف بأن التقدُّم المحرز منذ الاستعراض السابق منذ ثلاث سنوات فإن الاتحاد الأوروبي يعتبر أن النظام لا يزال يتطلب تحسيناً من أجل خدمة احتياجات البلدان النامية في شراكة حقيقية معها وبالتنسيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين على أساس الميزة النسبية لكل منهم.
    Also about a year ago, the Prime Minister of Malaysia, the country of the President of the General Assembly, very rightly stated that the United Nations should support the collective needs of peoples and nations in order to serve humanity as a whole, and that it was therefore necessary to correct the trend of making them an instrument of the wealthy and the powerful. UN كما أنه منذ سنة مضت، قال رئيس وزراء ماليزيا، بلد رئيس الجمعية العامة، عن حق، بأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تدعم الاحتياجات الجماعية للشعوب واﻷمم من أجل خدمة اﻹنسانية ككل، وأنه من الضروري بالتالي تصحيــح الاتجاه الــذي يجعلها أداة في يــد اﻷغنياء واﻷقويا.
    He hoped that the Staff Union would collaborate with the Administration, instead of opposing its efforts, in order to serve the interests of the United Nations in the context of the constraints imposed by the General Assembly, inter alia in resolutions 50/214 and 50/215. UN وأعرب عن أمله في أن يتعاون اتحاد الموظفين مع اﻹدارة بدلا من معارضته لجهودها، من أجل خدمة مصالح اﻷمم المتحدة في سياق القيود التي فرضتها الجمعية العامة بقرارات مثل القرارين ٥٠/٢١٤ و ٥٠/٢١٥.
    Algeria's responsibility in creating and maintaining the artificial dispute needed no demonstration, for it had set up and sheltered in its territory a group it had armed, the Frente Polisario, in order to serve its hegemonic goals in the region, in the process twisting the concept of human rights to its own ends. UN وإن مسؤولية الجزائر عن خلق نزاع مصطنع واستمراره ليس بحاجة إلى إثبات، ذلك أنها أنشأت وآوت على أراضيها مجموعة قامت بتسليحها، وهي جبهة البوليساريو، من أجل خدمة أهدافها التوسعية في المنطقة، ومن خلال ذلك شوّهت مفهوم حقوق الإنسان لتحقيق أغراضها.
    Such concepts had their origin in the developed countries and reinterpreted international law, violating the principle of the sovereignty of States and the provisions of the Charter of the United Nations in order to serve the interventionist interests of powerful countries which were seeking to impose a world government. UN ويوجد أصل هذه المفاهيم في البلدان المتقدمة النمو وفي القانون الدولي المعاد تفسيره، مما ينتهك مبدأ سيادة الدول وأحكام ميثاق الأمم المتحدة من أجل خدمة مصالح البلدان القوية في التدخل، وهي البلدان التي تسعى إلى فرض حكومة عالمية.
    Moreover, external military intervention carried out on the pretext of protection of the population in order to serve the political interests of individual States resulted in even greater civilian losses; that had been the case in Libya, where the possibilities for a ceasefire and the launching of dialogue among the opposing sides had not been exhausted. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدخل العسكري الخارجي الذي يتم بذريعة حماية السكان من أجل خدمة المصالح السياسية لفرادى الدول يسفر عن خسائر مدنية أكبر بكثير؛ وهذا ما حدث في ليبيا، حيث لم تستنفد جميع سبل وقف إطلاق النار وإجراء حوار بين الطرفين المتنازعين.
    In principle, the Royal Government has determined that maternal and child care involves caring for and educating children, who represent the future of the nation, to be healthy, intelligent, knowledgeable, capable and moral individuals in order to serve the nation. UN وقررت من حيث المبدأ أن رعاية الأم والطفل تنطوي على توفير الرعاية والتعليم للأطفال الذين يمثلون مستقبل الأمة حتى يكونوا أفراداً معافين وأذكياء وملمين بالأمور ومؤهلين وذوي سلوك أخلاقي من أجل خدمة الأمة.
    6. Economic relations based on the policy of polarization and the many attempts by a number of wealthy States aimed at imposing a certain kind of economic order on the world in order to serve and achieve their interests cause severe economic crises for developing countries and adversely affect the implementation of the right to development. UN 6- والعلاقات الاقتصادية القائمة على سياسة الاستقطاب هي والمحاولات الكثيرة المبذولة من جانب عدد من الدول الثرية والهادفة إلى فرض نظام اقتصادي من نوع معين على العالم من أجل خدمة وتحقيق مصالحها تسببان أزمات اقتصادية حادة في البلدان النامية كما تؤثران بصورة معاكسة على إعمال الحق في التنمية.
    But as you well know, sometimes one must break the rules in order to serve the greater good. Open Subtitles لكن، كما سوف تعلم في المستقبل في بعض الأحيان، لابد من خرق القواعد -من أجل خدمة الصالح العام (موردو) لن يرى الأمر بتلك الطريقة-
    In the past, different views of the role of financial reporting made it difficult to encourage convergence of accounting standards, but there now appears to be a growing international consensus that financial reporting should provide high quality financial information that is comparable, consistent and transparent, in order to serve the needs of investors. UN فاختلاف الآراء في الماضي حول دور الإبلاغ المالي جعل من الصعب تشجيع تلاقي معايير المحاسبة، ولكن يظهر الآن توافق دولي متزايد في الآراء على وجوب أن يوفر الإبلاغ المالي معلومات مالية من نوعية رفيعة المستوى وقابلة للمقارنة ومتسقة وشفافة خدمةً لحاجات المستثمرين.
    In this context, Working Women Association is willing to express its readiness to collaborate with the regional and International organizations, brotherly countries and United Nations agencies working in the field of women's development in order to serve the noble objectives of the development of Sudanese women and empowering them in various fields. UN وفي هذا السياق، فإنّ الرابطة مستعدة للتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية والدول الشقيقة وأجهزة الأمم المتحدة الناشطة في مجال النهوض بالمرأة خدمةً للأهداف النبيلة التي تروم النهوض بالمرأة وتمكينها في شتّى المجالات.
    In order to serve the purposes and perform the tasks specified in their statutes (regulations), programme documents and other texts, public associations shall: UN وتقوم الجمعيات العامة، خدمةً ﻷغراضها وأداءً لمهامها المحددة في نظمها اﻷساسية )لوائحها( ووثائق برامجها وغير ذلك من النصوص، بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more