"order to stabilize" - Translation from English to Arabic

    • أجل تحقيق الاستقرار
        
    • أجل تحقيق استقرار
        
    • لتحقيق الاستقرار
        
    • أجل تثبيت الاستقرار
        
    • أجل استقرار
        
    • أجل تثبيت استقرار
        
    • بهدف تحقيق استقرار
        
    • حتى تستقر
        
    The modality of multi-year funding frameworks must be developed further in order to stabilize the provision of regular resources. UN وأكد أنه يلزم تعزيز أسلوب إطار التمويل المتعدد السنوات من أجل تحقيق الاستقرار في تمويل الموارد العادية.
    In some cases Governments felt obliged to assume the debts of their private financial sectors in order to stabilize their financial markets. UN وقد شعرت الحكومات في بعض الحالات أنها مضطرة لتحمل ديون قطاعاتها المالية الخاصة من أجل تحقيق الاستقرار في الأسواق المالية.
    They had worked in precarious situations in order to stabilize societies and build peace. UN ومضى يقول إن هذه القوات عملت في أوضاع غير مستقرة من أجل تحقيق استقرار المجتمعات وبناء السلام.
    And sixthly, long-term solutions must be found in order to stabilize the price of commodities. UN وسادسا، لا بد من إيجاد حلول طويلة الأجل لتحقيق الاستقرار في أسعار السلع.
    There is an urgent need to develop such cooperation in order to stabilize Afghanistan. UN هناك حاجة ملحة لتطوير هذا التعاون من أجل تثبيت الاستقرار في أفغانستان.
    They are also expected to allow exchange rates to adjust in order to stabilize the external sector and promote international competitiveness. UN ويُنتظر من الحكومات أيضا أن تسمح لأسعار الصرف بالتكيف من أجل استقرار القطاع الخارجي وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية.
    This makes the need for mobilization of additional domestic resources more urgent and crucial in order to stabilize the economy and maintain long-term growth. UN وهذا ما يجعل الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية الإضافية أكثر إلحاحاً وضرورةً من أجل تثبيت استقرار الاقتصاد والمحافظة على النمو على المدى الطويل.
    Along with international price increases in world commodities, policymakers were confronted with the need to implement subsidies or consider direct transfers to the poor in order to stabilize or defuse the effect of the rising prices of basic commodities. UN ومع زيادات أسعار السلع العالمية على الصعيد الدولي، واجه مقررو السياسات ضرورة تقديم إعانات أو النظر في القيام بعمليات نقل مباشرة إلى الفقراء بهدف تحقيق استقرار الأسعار المتزايدة للسلع الأساسية أو الحد من أثرها.
    I might have to do a hysterectomy in order to stabilize her. Open Subtitles ربما سأضطر لإستئصال الرحم حتى تستقر حالتها - استئصلي الرحم -
    On leaving Sarajevo, I instructed my Special Representative to pursue negotiations actively in order to stabilize the military situation at Bihac and elsewhere in Bosnia and Herzegovina. UN ولدى مغادرتي سراييفو، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة المفاوضات بصورة نشطة من أجل تحقيق الاستقرار في الوضع العسكري في بيهاتش واﻷماكن اﻷخرى في البوسنة والهرسك.
    14. Participants reiterated the crucial importance of long-tern socioeconomic development in order to stabilize Mali. UN 14 - وأكد المشاركون من جديد الأهمية الحاسمة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية الطويلة الأجل من أجل تحقيق الاستقرار في مالي.
    As a result, we have had to undergo a structural adjustment programme and undertake stringent fiscal measures that have required sacrifices by the population as a whole in order to stabilize the deteriorating fiscal and economic position. UN وكان من نتائج ذلك أن لجأنا إلى برنامج للتكيف الهيكلي واتخذنا تدابير مالية صارمة استتبعت تضحيات من جانب عامة السكان من أجل تحقيق الاستقرار في الموقف المالي والاقتصادي المتدهور.
    7. During this unstable period, civil society, led by the Bishop of Bissau, called upon political actors to engage in dialogue in order to stabilize the country. UN 7 - وخلال هذه الفترة غير المستقرة، طلب المجتمع الدولي، بقيادة أسقف بيساو من الزعماء السياسيين الدخول في حوار من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    Recalling its full support for the efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and France to promote a peaceful settlement of the conflict, and welcoming, in particular, the effective action taken by the ECOWAS forces in order to stabilize the country, UN وإذ يشير إلى دعمه الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجهود فرنسا الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع وإذ يرحب، بوجه خاص، بالعمل الفعال الذي قامت به قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تحقيق الاستقرار في ذلك البلد،
    We must organize elections quickly to confer political legitimacy on those who are exercising State power in order to stabilize the society in Côte d'Ivoire and ensure economic recovery in West Africa. UN ويجب أن ننظم الانتخابات على وجه السرعة لنضفي الشرعية السياسية على الذين يمارسون سلطة الدولة من أجل تحقيق استقرار المجتمع في كوت ديفوار وكفالة الانتعاش الاقتصادي في غرب أفريقيا.
    :: That a global minimum standard is established for social protection in order to stabilize incomes, distribute the gains of globalization for the benefit of all, and support the development of new capabilities. UN :: ضرورة إنشاء معيار عالمي أدنى للحماية الاجتماعية من أجل تحقيق استقرار الدخول، وتوزيع مكاسب العولمة لفائدة الجميع، ودعم استحداث قدرات جديدة.
    27. Council members expressed serious concern about the developments, and said that political negotiations were required in order to stabilize the situation. UN 27 - وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء هذه التطورات، وقالوا إن المفاوضات السياسية لازمة لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    That is the essential requirement in order to stabilize the country, assist in the extension of the central Government's authority and ensure the fair, impartial and verifiable disarmament and demobilization of all of Afghanistan's warring factions. UN وهذا هو المتطلب الأساسي لتحقيق الاستقرار للبلد، وللمساعدة في توسيع نطاق سلطة الحكومة المركزية وضمان نزع سلاح وتسريح كل الفصائل الأفغانية المتحاربة بطريقـة منصفة ومحايدة يمكن التحقق منها.
    It is evident that in order to stabilize the situation throughout the Afghan territory ISAF should expand its presence beyond Kabul, first of all into the southern and south-east areas. UN ومن الواضح للعيان أنه ينبغي من أجل تثبيت الاستقرار في جميع أنحاء إقليم أفغانستان، أن تقوم القوة الدولية للمساعدة الأمنية بتوسيع نطاق تواجدها خارج كابول، وقبل كل شيء في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    Encouraging respect for nomadic routes in order to stabilize relations and reduce tensions among herders and farmers; UN ' 8` تشجيع احترام مسارات الرُّحل من أجل استقرار العلاقات والحد من التوترات بين الرُّحـل والمزارعين؛
    In the long run, many eurozone countries, including Germany, require fiscal consolidation in order to stabilize and reduce their debt-to-GDP ratios. But the process should be gradual and back-loaded – with much of the consolidation coming after Europe’s economies have returned to a sustainable growth path. News-Commentary وفي الأمد البعيد، تفرض العديد من بلدان منطقة اليورو، بما في ذلك ألمانيا، شرط ضبط الأوضاع المالية من أجل تثبيت استقرار وخفض نسب الدين إلى الناتج المحلي. ولكن هذه العملية لابد أن تكون تدريجية ومؤخرة ــ مع حدوث قسم كبير من عملية ضبط الأوضاع المالية بعد عودة اقتصادات أوروبا إلى مسار النمو المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more